鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

超級版主

斬斷阻礙我的一切

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

切換到指定樓層
1#
這次光是第一題就讓我想了很久

麻煩不是出題而是翻譯

アルトアイゼン是德文

アルト - 古老的

アイゼン - 鐵

所以在想招式是不是也是德文

最後用英文翻出來還比較實際

エリアル.クレイモア想了很久要翻什麼

クレイモア是指向性散彈地雷沒問題

エリアル不管怎麼翻好像都不對

最後挑了個高空的意思 有點勉強

其他就還好 很常看見的招式名稱

バンカー我也想過要翻什麼 

一開始翻出來是掩體 可是輪轉式掩體這種招式名能看嗎

最後選了燃料庫

至於駕駛服那題

有人提到キョウスケ有時候有穿有時候沒穿

我記得沒錯的話

前期地面篇沒穿 上過宇宙後開始都有穿的樣子(應該吧

但是不管怎麼樣

ギリアム是從登場到結局都沒穿過

我想這應該沒什麼好爭辯的
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

エリアル....

該不會是aerial吧??

這樣的話....也許可以翻做對空也說不定

バンカー嘛....

因為アルトアイゼン的リボルビング・ステーク 就像是パイルバンカー(鐵管擊)那樣
(翻譯來自BALDR FORCE的中文wiki)
是由一根鐵管去驅動撞針撞擊敵人的

所以...也可以翻做輪轉式鐵管擊這樣
(以上為個人觀點)
 
悶死人的暑假...
又有幾個人能想像....
在家(安親班)裡面玩電腦連玩個FLASH遊戲都會LAG的狀況嘛?
你們就想想...除了在住處除了食衣住行之外其他什麼都不行的感覺是多悲劇就好...
更慘的是...連洗個澡都要來回1小時車程...
這是什麼鳥生活...?
乾脆回石器時代還好一點(?)
嫌自己生活太糟糕的...
自己體驗3天我的生活
你就知道你自己活的多快樂

回覆 使用道具 檢舉

超級版主

斬斷阻礙我的一切

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

エリアル對這種組合技

感覺好像翻什麼都不對

不知道當初怎麼取的

バンカー的話

以前的ステーク好像是翻成打樁機吧

這種大一號的應該也一樣

只是詞不同想做區別

不過還是挑不到好字用
 

回覆 使用道具 檢舉

原帖由 路.里美亞克 於 08-9-1 15:52 發表
エリアル對這種組合技

感覺好像翻什麼都不對

不知道當初怎麼取的

バンカー的話

以前的ステーク好像是翻成打樁機吧

這種大一號的應該也一樣

只是詞不同想做區別

不過還是挑不到好字用 ...

基本上...エリアル・クレイモア就跟切り札一樣...

但是因為im裡面....

古鐵巨人的エリアル・クレイモア沒用到象徵性的武器リボルビング・バンカー

才被改名的.....
(以上取自日文wiki)

バンカー...沒記錯....本來就是古鐵的裝備

不過...因為會造成機體無法平衡所以不採用

但是之後因為古鐵巨人有配備テスラ・ドライブ・バランサー才得以裝備

裡面有備用彈藥....所以說是彈藥庫也可以(?)
 

回覆 使用道具 檢舉

超級版主

斬斷阻礙我的一切

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

原帖由 JACKLIN 於 08-9-1 16:03 發表

基本上...エリアル・クレイモア就跟切り札一樣...

但是因為im裡面....

古鐵巨人的エリアル・クレイモア沒用到象徵性的武器リボルビング・バンカー

才被改名的.....
(以上取自日文wiki)

バンカー...沒記錯....本 ...


ステーク應該也差不多吧

不過バンカー跟ステーク的開啟模式不一樣

口徑也差蠻多的

當初マリォン博士就做那麼大的話

不知道他在想什麼=___=

バンカー裝在アルト上違和感很大
 

回覆 使用道具 檢舉

痾...追求完美沒什麼不好  不過盡力就好了 不要太強求- =
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-12 04:41 , Processed in 0.025255 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部