鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
列印 上一主題 下一主題

古代英語

[複製連結] 檢視: 2330|回覆: 0

切換到指定樓層
1#
這是本人在維基閒晃時看到的 跟這個版好像有關係所以貼到這個版

古英語是指西元400-1100年間的英語 是日爾曼語系的一支 又稱盎格魯撒克遜語(Anglo-Saxon) 有興趣的自己去找資料

以下是出自聖經新約馬太福音 主禱文(The Lord's Prayer)的古英語版(取自英文維基百科 條目Old English 本人改過)

紅色字是現代英語
綠色字是中文部份 我自己亂翻的(我沒有聖經 有翻錯請見諒)
This text of The Lord's Prayer is presented in the standardised West Saxon literary dialect:
1 Fæder(father) ure(our) þu(thou, ="you") þe(??) eart(art) on heofonum(heaven),
Father ours, thou that art in heaven, 天上的父阿
2 Si(Be) þin(thy, ="your") nama(name) gehalgod(hallowed).
Be thy name hallowed.  世人都尊你的名為聖,
3 To becume(become, used here as "come") þin(thy) rice(rich),
Come thy rich(kingdom),你富有的國降臨了
4 gewurþe(worth, use here as "manifest") ðin willa(will), on eorðan(earth) swa swa(also as) on heofonum(heaven).
Manifest thy will, on earth also as in heaven. 在天上和地上顯示你的旨意
5 Urne(our) gedæghwamlican(daily) hlaf(loaf) syle(sale, use here as "give") us todæg(today), Our daily loaf sell(give) us today, 讓我們每天都有麵包吃
6 and forgyf(forgive) us ure(our) gyltas(guilts), swa swa(also as) we forgyfað(forgive) urum(our) gyltendum(giltant,="guity"). and forgive us our guilts as also we forgive our guilty. 在我們自己原諒自己罪孽的同時 也請你原諒我們
7 And ne(no) gelæd(lead) þu(thou) us on costnunge(temptation), ac(but) alys(lease, use here as "release") us of yfele(evil). Soþlice(soothly).
And 'ne lead'(lead not) thou us in temptation, ac(but) loose(release) us of evil. Soothly.
請不要把我們引領向誘惑 也請把我們從邪惡中釋放出來 , soothly(這個我不會翻,可能是Amen 阿們).

此外看起來不像是從拉丁語或法文傳來的英文單字 有很多是更早之前從古代北歐語(Old Norse)傳來的 不過Old Norse也是屬於日爾曼語系 所以兩種語言文法應該很像
例如anger憤怒 (angr), bag袋子 (baggi), birth生育 (byrðr),husband 丈夫(húsbóndi),leg 腿(læggR),loan 借(lán), sister 姊妹(systir), skill 技能(skial), skin 皮膚(skinn), sky 天空(ský),  window 窗戶(vindauga),
順帶一提 在不列顛被納入羅馬帝國的疆域進入之前 英文不是用ABCD書寫的 
後來許多盎格魯撒克遜人皈依天主教 於是開始使用來自南方的拉丁人的文字
以下是羅馬字母傳入之前 用來書寫英文的盧恩字母(Runes) 
除了英文之外 許多古代日爾曼語系的語言也用這套文字書寫
 


經過了一千多年的進化 現代英文和古代英文很多單字拼音和發音變的很不一樣 文法也差異很大(e.g.主詞,動詞,受詞的順序 名詞陰性,陽性形 時態 etc.) 現代英語變的很複雜 不過現在的人去看古英語大概沒幾個會想到它會是現代英語的原型

大英帝國在過去數百年在地球各地弄了一大堆殖民地 保護國 租界  使用英語的美國也在二戰時成為世界上很少出現的超強國家  許多英語不是母語不是國語也不是官方語言的國家(e.g. 台灣) 也把英文當成中小學的必修科目在教 當然英語在世界各地隨著當地人的口音或是平常有使用其他語言而出現各種方言(像新加坡的Singlish) 英文以後應該會有更詭異的改變

請試想一下西元3007年的英語是甚麼樣子 . . . . .
 
醉臥沙場君莫笑~古來征戰幾人回~
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-4 22:44 , Processed in 0.018892 second(s), 19 queries , Gzip On.

回頂部