鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
哈特利的全名叫哈特利半藏

可是請問真的是叫哈特利嗎?

他身為日本的忍者應該不可能取這個不像日本的名字吧
(哈特利.........日本應該沒這個姓吧?)

個人猜測是像M台的奈葉一樣是音譯(明明是疾風卻變成哈雅貼0.0)

所以想請問一下哈特利是不是真的叫哈特利?

[ 本文最後由 mayd17 於 07-8-26 11:14 AM 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

......

電視誤導 (?)

哈特利本名是服部半藏

服部半藏  Hattori Hanzou

後面是羅馬拼音

Hattori Hanzou唸起來很像哈特利半藏

台灣翻譯就照翻拉
 
唉 櫻樹

花瓣飛舞

唉 各自踏上                                                           「No music,no Life」

夢想之路

               

回覆 使用道具 檢舉

真人電影版中甲賀忍者要見哈特利時
哈特利出現在警察等人面前
便也說了自己的名字
服部XX後面我忘了是干藏還是半藏
不過應該是半藏
因為比較順耳(被毆


不過真人版跟卡通版好像是不同的設定
 

回覆 使用道具 檢舉

看到標題我以為是哈利波特
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由我並不那麼糟糕 於 07-8-25 21:48 發表
看到標題我以為是哈利波特

同感....有種被騙的感覺....

不知道耶 忍者世界真是=W=....(未知數....
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由 我並不那麼糟糕 於 07-8-25 20:18 發表
看到標題我以為是哈利波特


同感+1............不過話說回來

哈特利本名真的叫作''服部半藏''喔

記得之前有在書中看過這號人物

還算是蠻有名氣的說.............
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的勇者

滾來滾去滾來滾去

小叮噹,咚啦A夢

本名叫

銅鑼衛門

但這個名字對華語世界的小朋友太繞口

所以才取諧音「咚拉A夢」ドラえもん

而且原名也是用平假名寫的

哈特利也是同理可證

小朋友哪知道衛門和半藏是啥東西呀!

小叮噹和哈特利都是針對小朋友設定的動畫不否認吧?

[ 本文最後由 西風漂流 於 07-8-26 12:59 PM 編輯 ]
 
      
▲嘴砲腐言冷門網誌▲
▼小魯總受推廣網站▼

回覆 使用道具 檢舉

原文由雷斯魔 於 07-8-25 07:42 PM 發表
......

電視誤導 (?)

哈特利本名是服部半藏

服部半藏  Hattori Hanzou

後面是羅馬拼音

Hattori Hanzou唸起來很像哈特利半藏

台灣翻譯就照翻拉

原來是hattori啊......看到這邊突然想到

還好柯南裡面的那個不是翻做「哈特利平次」(服部平次)(汗
 
夢‧‧‧我做了一個夢,每天都見到的夢,永不結束的夢
在永不終結的夢裡,唯一的心願
希望在我再次睜開雙眼時,能夠看到不一樣的風景

我希望,至少能為他擦去臉上的淚水
但是,手卻不聽使喚
落到臉頰上的淚水,被吸進了雪裡

「不要緊的,所以別再哭了‧‧‧」
「嗯‧‧‧我們,約定好了喔」

回覆 使用道具 檢舉

哈特利這名子比加適合這卡通的性質...

回覆 使用道具 檢舉

原文由校園阿宅 於 07-8-26 10:51 AM 發表


同感+1............不過話說回來

哈特利本名真的叫作''服部半藏''喔

記得之前有在書中看過這號人物

還算是蠻有名氣的說.............


應該是非常的有名氣

忍者的代表!服部半藏
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-23 18:59 , Processed in 0.027303 second(s), 22 queries , Gzip On.

回頂部