其實我現在有一個很大的問題在於是否要買日版輕小說(比較喜歡原汁原味…誤)
還有自己讀日版是否會有翻譯上的問題嗎?可能跟出版社翻譯的有些出入?
買了日版你還會買台版的嗎?
其實我現在有一個很大的問題在於是否要買日版輕小說(比較喜歡原汁原味…誤)
還有自己讀日版是否會有翻譯上的問題嗎?可能跟出版社翻譯的有些出入?
買了日版你還會買台版的嗎?
嘛,有多少人翻就會有多少種的翻譯
不過是大同小異啦
如果你日文不錯就去買日版吧
如果我買日版的話,肯定是純收集啦~
所以我一定會買台版,畢竟我看不懂啊…
翻譯上的問題…要看自己的日文造詣吧= ="
出版社翻譯有些出入的話個人覺得多少會有
畢竟翻譯是譯者吸收之後再用另一種語言表達出來
直接讀原文小說比較接近原作者想表達的感覺,意思
原文小說買了基本上都是供奉起來~反正日文也沒那麼好
所以主要還是看台版~
…所以說還是會買到兩本
話說日版假如不是初版,你會想買嗎?(有些人就是會有這種迷思…咦 那不就是我嗎 汗)
如果初版有附贈吸引人的東西我才比較會在意
不然倒是覺得沒差
總不可能因為沒買到初版就這樣斷一集在那邊
假如日文夠好的話
我會比較想看原文書
不過似乎要很久以後了
我現在還在學"這班車有到甲子園嗎?"…
(不知道為什麼是甲子園 反正教材上例句就這樣寫)
[ 本文章最後由 雪長門 於 08-6-23 00:31 編輯 ]
日文本與中文版的翻譯差異,可以看光之颱風的考察來體會。
例:仰望半月的夜空2.考察2
至於書的品質方面,據說是台灣的比較好。
原帖由 瘋狂小海豚 於 08-6-15 21:40 發表
其實我現在有一個很大的問題在於是否要買日版輕小說(比較喜歡原汁原味…誤)還有自己讀日版是否會有翻譯上的問題嗎?可能跟出版社翻譯的有些出入?
買了日版你還會買台版的嗎?
我唯一一套中日版都有買的作品是奇諾之旅
翻譯問題就見仁見智了
奇諾這套雖然有買日文,卻沒怎麼在看(懶)
另外還有一部腐女子彼女我也是中日文版都有買
中文版發售時我馬上就買了一本
結果裡面的中文翻譯我不太能接受
而且它居然有刪減內容…(中文第一集刪減了一篇聖誕節的劇情)
所以我就把那本丟給別人了…
原帖由 windxxx百 於 08-6-15 21:40 發表
日文本與中文版的翻譯差異,可以看光之颱風的考察來體會。
例:仰望半月的夜空2.考察2至於書的品質方面,據說是台灣的比較好。
大小差很多啊…
說實話,這兩種大小我真的無法比較哪個比較好
不過我自己比較喜歡文庫本
因為台灣用的紙張比較厚,而且比較大本
收藏起來量自然就會變比較大
有閒錢會去買日文的唷 =w=
一手中文 一手日文
對照著看
順便增強日文/ˇ/
…雖然大部分時間只是擺著好看(炸)