日文歌曲研討練習(不定期更新)

歡迎各位日文愛好者蒞臨在下的"日文歌曲研討練習(不定期更新)"
本篇文章有幾點注意事項 如下
------------------------------------------------------------------
1.請勿複製或未經同意擅自張貼於其他論壇版面
2.如果歌曲連接失效請通之在下,會盡快修復
3.如果有錯誤的地方請通知在下,會盡快修改
4.如有相關文章想在在下的版分享,請在po文後pm給我
5.嚴禁與本主題無關之文章,否則將提交板大刪文
6.po文請詳細且明瞭(基本要有日文歌詞,中文翻譯,羅馬歌詞有的話最好)
來源請標示清楚如涉及侵權在下述不負責!!
-------------------------------------------------------------------

預祝大家學習日文愉快!!

聽日文歌跟著唱對日文會有所進步,在下會挑選幾首比較流行和容易上手的歌給大大們練習(不定期新增)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
I Belive 作詞/あやか 作曲/あやか

この胸の中に隠れてる 不安のうず
目の前にある 自分の進むべき道のどれか

人に流されてた日々 そんな自分に「さよなら」

I belive myself 信じることで
全てが始まる気がするの
I belive myself あたたかい光は
まちがっちゃいない 歩いて行こう
I belive

偽りの中でウソの微み浮かべて 生きる人を
幼き自分と重ねてみて
ため息つく

どんな色にも染まらない「黒」になろうと誓った

I belive myself 信じることで
全てが始まる気がするの
I belive myself あたたかい光は
まちがっちゃいない 歩いていこう
I belive

今 目に映る この広い空も
素直に生きる この気持ちも

I belive myself 信じることで
全てが始まる気がするの
I belive myself あたたかい光は
まちがっちゃいない 歩いていこう
I belive
-----------------------以下是羅馬拼音(給初學者的獻禮)-------------------------
kono mune no naka ni kakureteru fuan no uzu
me no mae ni aru jibun no susumu beki
michi wa dore ka

hito ni nagasareteta hibi
sonna jibun ni 「sayonara」

I believe myself shinjiru koto de
subete ga hajimaru ki ga suru no
I believe myself atatakai hikari wa
machigacchainai aruite yukou
I believe

itsuwari no naka de uso no 微(e)mi ukabete
ikiru hito wo
osanaki jibun to kasanete mite
tameiki tsuku

donna iro ni mo somaranai
「kuro」 ni narou to chikatta

ima me ni utsuru kono hiroi sora mo
sunao ni ikiru kono kimochi mo

myself
I believe myself


----------------------------以下是歌詞中文翻譯-----------------------------------------
隱藏在內心深處 不安的漩渦逐漸擴大
當下在眼前
自己該前進的 究竟是哪一條路


歷經隨波逐流的日子
對過往的自己說「再見」吧

I belive myself 因為相信
一切就要重新開始
I belive myself 溫暖的光芒
指引著我堅定地走下去
I belive

在虛假中孵線謊言般的微笑
將周遭偽善的人 與渺小的自我交疊而現
嘆了一口氣

不想被染上色彩
就發誓以黑色作為保護色吧

I belive myself 因為相信
一切就要重新開始
I belive myself 溫暖的光芒
指引著我堅定地走下去
I belive

現在 眼中看到的 這片寬廣的天空也是
坦率地活下去的這份心情是依舊不變

I belive myself 因為相信
一切就要重新開始
I belive myself 溫暖的光芒
指引著我堅定地走下去
I belive

這是我親手打上去的~打到有點手酸,但為了和眾多的日文版大大一起切磋日文,辛苦也是值得的!!
如果想要歌曲,這可能要煩請大大們自己上網去搜尋(有關著作財產權)所以在下我不提供載點,只能提供youtube或其他空間的線上觀賞,請見諒!!
^^"在下我如果有空還會再提供大大們日文歌的研討~(汗)~不懂的生詞也能提出來一起討論唷!!!
http://www.youtube.com/watch?v=qSobb9w_4JE<-----按我觀賞mv

[ 本文最後由 左翼鳥 於 08-3-25 09:24 PM 編輯 ]

食夢貘 (大塚愛 ユメクイ)

僕は今夢旅の中

あの星の島までも飛んでゆける

手のリウタうたう僕のユメクイ

君のそばにも辿り着ける

最初に描いた夢を

思い出せなくなったのは

大人になったから?

右か左かでいつまでも迷って

太陽が反転するまでしゃべりこんだ

一つだけポケットに入れてきたもの

あっきなこの愛をもって

カラフルな靄に心を奪われ

ちょっとしたことにつまづいた

すりむいたとこに君がくれたのは

はずかしいくらいの

可愛らしいばんそうこう

叶えるたびに食いつくすユメクイ

叶えるたびにまた夢を見る

いくつになっても
--------------------------------羅馬讀音---------------------------------------------------

boku wa ima yume tabi no naka
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
tenori uta utau boku no yume kui
kimi no soba nimo tatoritsukeru

saishou ni egaita
yume wo omoidasenaku natta nowa
otonari nattakara?

migika hidarika de
itsumademo mayotte
taiyou ga hanten suru made shaberikonda
hitotsu dake pokketo ni ire dekita mono
ookina kono ai wo motte

boku wa ima yume tabi no naka
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
tenori uta utau boku no yume kui
kimi no soba nimo tatoritsukeru

karafuru na kiri ni
kokoro wo ubaware chotto shi ta koto ni tsuma dui ta
surimui ta ni kimi ga kure ta no wa
hazukashii kurai no kawairashii ban sokou
kanaeru tabi ni kui tsukusu
kanaeru tabi ni mata yume wo miru ikutsu ni natte mo

------------------------------中文歌詞翻譯---------------------------------------------------
我現在 在夢的旅途中
就算是那星之島 也能飛得到
在手掌上唱著歌 我的食夢貘
也能到 你的身邊

變得想不起在一開始所描繪的夢想,
是在成為大人之後?
是左是右,總是迷惑著
一直熱切地說話,直到太陽翻轉為止

唯一能放進口袋裡的東西
帶著這滿滿的愛

我現在 在夢的旅途中
就算是那星之島 也能飛得到
在手掌上唱著歌 我的食夢貘
也能到 你的身邊

被色彩繽紛的霧奪去內心
被一些小事給絆倒
擦破皮的時候,你給我的是
遮掩羞恥 可愛的 OK繃

每當達成的時候就吞食殆盡 食夢貘
每當達成的時候 就會再次作夢
無論是到幾歲

我現在 在夢的旅途中
繞道找禮物
在手掌上唱著歌 我的食夢貘
描繪的未來裡 總是有你在

我現在 在夢的旅途中
就算是那星之島 也能飛得到
在手掌上唱著歌 我的食夢貘
也能到 你的身邊

在你的身邊 一直作著夢

------------------在下認為難懂の生詞解說---------------------------------------------
辿り: 唸法 " たどり " 意思:溯尋
カラフル(Colorful):外來語,是富有色彩的或鮮豔的
ユメクイ:食夢貘
----------------------------------------------------------------------------------------------------
一樣因為有關著作財產權的問題所以在下只提供線上觀賞
這次提供I’M VBLOG

http://www.im.tv/VLOG/Personal/1044885/1897907<----按我聽歌

若有疑問或不懂得生詞可以提出來一起討論唷~那在下會不定期的增加歌曲讓大家學習^^
還請大家多多支持囉!!!

請勿回帖 ! 如果認為在下PO文辛苦或不錯請以+評分鼓勵我吧^^謝謝各位

[ 本文最後由 左翼鳥 於 08-3-25 09:25 PM 編輯 ]

濱崎步-Dearest
(動畫【犬夜叉】片尾曲)
作詞:濱崎步 作曲:Crea+D.A.I.
本当に大切なもの以外

全て捨ててしまえたら

いいのにね 現實はただ殘酷で

そんな時いつだって

目を閉じれば 笑ってる君がいる

Ah - いつか永遠の 眠りにつく日まで

どうかその笑顏が 絕え間なくある樣に

人間は皆悲しいかな

忘れゆく 生き物だけど

愛すべきもののため

愛をくれるもののため

できること

Ah - 出会ったあの頃は 全てが不器用で

遠まわりしたよね 傷つけ合ったよね

Ah - いつか永遠の 眠りにつく日まで

どうかその笑顏が 絕え間なくある樣に

Ah - 出会ったあの頃は 全てが不器用で

遠まわりしたけど たどり着いたんだね
--------------------以下是中文翻譯-----------------------------------------
若是除了最重要的東西 能夠將其他的一切捨棄


那該有多好 但現實總是殘酷無情

這時我只要 閉上眼睛 便可以看見含笑的你

Ah - 只希望在踏入 永恆的長眠之前 可否讓你的笑容 永遠陪伴著我

人 是否都是悲哀的呢 雖然我們懂得 如何忘記

為了我愛的人 為了愛我的人 能夠做些什麼

Ah - 回想相識的當初 凡事手足無措 繞了好一段遠路 傷害了彼此好多

Ah - 只希望在踏入 永恆的長眠之前 可否讓你的笑容 永遠陪伴者我

Ah - 回想相識的當初 凡事手足無措 雖然繞了段遠路 終究走到了結果
------------------以下是羅馬拼音-------------------------------------------------
ho n to u ni ta i se tsu na mo no i ga i

su be te su te te shi ma e ta ra

i i no ni ne ge n ji tsu wa ta da za n ko ku de

so n na to ki i tsu da tte

me wo to ji re ba wa ra tte ru ki mi ga i ru

Ah… itsu ka e i e n no ne mu ri ni tsu ku hi ma de

do u ka so no e ga o ga ta e ma na ku a ru yo ni

hi to wa mi n na ka na shi i ka na

wa su re yu ku i ki mo no da ke do

a i su be ki mo no no ta me

a i wo ku re ru mo no no ta me

de ki ru ko to

Ah… de a tta a no ko ro wa su be te ga bu ki yo u de

to o ma wa ri shi ta yo ne ki zu tsu ke a tta yo ne

Ah… itsu ka e i e n no ne mu ri ni tsu ku hi ma de

do u ka so no e ga o ga ta e ma na ku a ru yo ni

Ah… de a tta a no ko ro wa su be te ga bu ki yo u de

to o ma wa ri shi da ke do ta do ri tsu i ta n da ne
--------------在下認為難懂の生詞唸法---------------------------------------------
以外(いがい)
現實(げんじつ)
殘酷(ざんこく)
笑顏(えがお)
人間(ひと)
出会い(であい)
不器用(ぶきよう)

一樣因為有關著作財產權的問題所以在下只提供線上觀賞
這次提供I’M VBLOG

http://www.im.tv/VLOG/Personal/1725474/3264634<----按我聽歌

若有疑問或不懂得生詞可以提出來一起討論唷~那在下會不定期的增加歌曲讓大家學習^^
還請大家多多支持囉!!!

請勿回帖 ! 如果認為在下PO文辛苦或不錯請以+評分鼓勵我吧^^謝謝各位

[ 本文最後由 左翼鳥 於 08-3-25 09:29 PM 編輯 ]

說明區:
想說是同一類的資源,所以就不另外開一版啦~~~!!!(不行的話pm跟我說~我在刪q"q)
小妹提供的是讀音版不附羅馬拼音!!! 適合剛學會50音的人@“@ 請大家好好練習吧~~~~~
(原本讀音是在漢字的上方啦~可是貼上去它會自動變q"q想要的話去橘太郎看看吧)
這是為了慶祝 3.28 的クロサギ電影版(詐欺獵人/山下智久yamashitatomohisa)
這是復古風的歌唷~~
歌曲裡的senorita 是西班牙文,小姐的意思
歌詞來源是網路收集之後,再略加修改


電影宣傳
*歌詞來源 橘太郎
*歌曲試聽 抱いてセニョリータ/山下智久(詐欺獵人)
好不容易搞排版,但是按錯鍵了(泣)所以一切從簡>”<

抱いてセニョリータ(擁抱我 小姐)


喧嘩(けんか)傷跡(きずあと)
(なが)めあなたは(い)
あいつとツルむのはもうやめなと
(わ)かってるって(おんな)なんて
大人(おとな)ぶってガキ(あつか)
もうやめにしてくれないか

(だ)いて抱いて抱いてセニョリータ
(つよ)く強く強く(はな)さないで
(かざ)らず格好(かっこう)つけずに(そば)においでと

抱いて抱いて抱いてセニョリータ
強く強く強く離さないで
あなたのその(くちびる)
じれったいのよ

(むかし)(おとこ)(おれ)(かさ)ねたなら
ため息混(いきま)じりで(わら)ってみせる

(わ)かってるって男なんて
(しん)じてないって(い)いたいんだろう
もう(らく)にしてあげるから

(な)いて泣いて泣いてセニョリータ
俺の俺の俺の(むね)でずっと
一人(ひとり)我慢(がまん)しないで(そば)においでと

(ねむ)れ眠れ眠れセニョリータ
俺の俺の俺の胸でずっと
今夜(こんや)もきっと(ゆめ)(なか)
じれったいのよ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
你看著打架後留下的傷口說

不要再和那傢伙有牽連了

我知道的 女人就是

故作成熟把人當小孩

可不可以不要再這樣了

擁抱我 擁抱我 擁抱我senorita

緊緊地 緊緊地 緊緊地不要放開

不要修飾敷衍局面 到我身邊來吧

擁抱我 擁抱我 擁抱我senorita

緊緊地 緊緊地 緊緊地不要放開

妳的雙唇
令我無法按捺

將我和你原來的男人重合

我只是歎氣微笑

我知道 你是想說

男人什麽的 你不相信 對吧

以後 我會讓你輕鬆的

哭吧 哭吧 哭吧senorita

在我的 在我的 在我的懷裏一直

不要一個人忍受 到我身邊來吧

誰吧 睡吧 睡吧senorita

在我的 在我的 在我的懷裏一直

今夜夢裏也一定讓人著急

コブクロ - 桜 (Kobukuro - Sakura)在下強力推薦!好聽!!

名もない花には名前を付けましょう

この世に一つしかない

冬の寒さに打ちひしがれないように

誰かの声でまた起き上がれるように

土の中で眠る命のかたまり

アスファルト押しのけて

会うたびにいつも 会えない時の寂しさ

分けあう二人 太陽と月のようで

実のならない花も 蕾のまま散る花も

あなたと誰かのこれからを 春の風を浴びて見てる

桜の花びら散るたびに

届かぬ思いがまた一つ

涙と笑顔に消されてく

そしてまた大人になった

追いかけるだけの悲しみは

強く清らかな悲しみは

いつまでも変わることの無い

無くさないで 君の中に 咲く Love・・・

街の中見かけた君は寂しげに

人ごみに紛れてた

あの頃の 澄んだ瞳の奥の輝き

時の速さに汚されてしまわぬように

何も話さないで 言葉にならないはずさ

流した涙は雨となり 僕の心の傷いやす

人はみな 心の岸辺に

手放したくない花がある

それはたくましい花じゃなく

儚く揺れる 一輪花

花びらの数と同じだけ

生きていく強さを感じる

嵐 吹く 風に打たれても

やまない雨は無いはずと

君の中に 僕の中に 咲く Love・・・
---------------------------以下中文翻譯---------------------------------------------
給無名的花取個名字吧!

就像是賦予它成為這世界獨一無二

不被寒冬擊倒頹喪

有誰的聲音叫喚就會再站起那般

在泥土中沉睡的生命的塊壘
從瀝青中冒出嫩芽

每當見面時總是將無法見面的寂寞

彼此分享的兩人 就像太陽和月亮

連不會結果的花 含苞未綻放就凋謝的花

也沐浴在春風中看著你和另一個人的未來

每每櫻花凋零時

就會有一個傳遞不了的思念

被淚水與笑容抹去

惟獨又世故了一些

那一昧追趕的悲傷啊

那強烈又清澈的悲傷啊

永遠都不會變

請勿捨棄 在你心中綻放的愛

在街上看見你寂寞地

消失在人群裡

但願那個時候 你那澄澈的眼瞳裡的光輝

不會被時間的速度污染

什麼都不用說 反正也應該形容不出來

落下的淚化成雨 撫慰我心裡的痛

每個人都有 在心海的岸邊

捨不得放手的一朵花

那不是一朵夢幻地搖盪的花

會感受到如花瓣數目一樣

要活下去的堅強

即使風吹雨打

在你心中 在我心中 將綻放的愛

------------------------以下是羅馬拼音---------------------------------------------------

NAMONAIHANANINAMAEWOTSUKEMASHOU

KONOYONIHITOTSUSHIKANAI

FUYUNOSAMUSANIUCHIGISHIGARENAIYOUNI

DAREKANOKOEDEMATAOKIAGARERUYOUNI

TSUCHINONAKADENEMURUINOCHINOKATAMARI

ATSUKARUYOUSHINOKETE

AUTABINIITSUMOAENAITOKINOSABISHISA

WAKEAUFUTARI

TAIYOUTOTSUKINOYOUNE

MINONARANAIHANAMO

TSUBOMINOMAMACHIRUHANAMO

ANATATODAREKANOKOREKARAWO

HARUNOKAZEWOABITEMITERU

SAKURANOHANABIRACHIRUBABINI

TODOKANUOMOIGAMATAHITOTSU

NAMIDATOEGAOMOFUKESARETEKU

SOSHITEMATAOTONANINATTA

OIKAKERUDAKENOKANASHIMIHA

TSUYOKUKIYORAKANATAMASHIIHA

ITSUMADEMOKAWARUKOTONONAI

NAKUSANAIDE

KIMINONAKANI SAKURA

AJINONAKAMIKAKETAKIMIGASABISHIGENI

KONOYONIMAGIRETETA

ANOKORONOSUNDAHITOMINOBOKUNOKAGAYAKI

TOKINOHAYASANI

NOBOSARETESHIMAWANUYOUNI

NANIMOHANASANAIDE

KOTOBANINARANAIHAZUSA

NAGASHITANAMIDAHAAMETONAI

BOKUNOKOKORONOKIZUIYASU

HITOHAMINNAKOKORONOGISHIMENNI

DEPPANASUTAKUTAIHANAGAARU

SOREHATAKUMASHIIHANAJANAKU

HAKANAKUYURERUMICHIRINKA

HANABIRANOKAZUTOONAJIDAKE

IKITEYUKUTSUYOSAWOKANJIRU

ARASHINUKUKAZENIUTARETEMO

YAMANAIAMEHANAIHAZUTO

SAKURANOHANABIRACHIRUBABINI

TODOKANUOMOIGAMATAHITOTSU

NAMIDATOEGAOMOFUKESARETEKU

SOSHITEMATAOTONANINATTA

OIKAKERUDAKENOKANASHIMIHA

TSUYOKUKIYORAKANATAMASHIIHA

ITSUMADEMOKAWARUKOTONONAI

KIMINONAKANI

BOKUNONAKANI SAKURA
-----------------------------------------------------------------------------------------------

MV-可苦可樂 櫻花---->請點此前去觀賞
如果想要歌曲,這可能要煩請大大們自己上網去搜尋(有關著作財產權)所以在下我不提供載點,只能提供youtube或其他空間的線上觀賞,請見諒!!
^^"在下我如果有空還會再提供大大們日文歌的研討~(汗)~不懂的生詞也能提出來一起討論唷!!!

如果認為在下PO文辛苦或不錯請以+評分鼓勵我吧^^謝謝各位

[ 本文最後由 左翼鳥 於 08-3-25 09:27 PM 編輯 ]

[hide=70] ASIAN KUNG-FU GENERATION- ムスタング
(アジアン・カンフー・ジェネレーション-ムスタング)
☆Mustang (北美平原和墨西哥的野馬)
ASIAN KUNG-FU GENERATION官方網站

作詩:後藤正文 作曲:後藤正文・山田貴洋

偽りはない 虚飾などない
もともとはそんな風景画
絵筆を使い書き足す未来
僕らが世界を汚す

彩りのない あまりに淡い
意識にはそんな情景が
忘れられない いつかの誓い
それすら途絶えて消える

頬を撫でるような霧雨も強かに日々を流す

君は誰だい
ガリレオ・ガリレイ?
誰も描けない風景画
何が正しい 何が悲しい
僕らが世界を汚す

偽りはない 虚飾などない
そんな冗談は言うまいが
誰にも言えない いつかの誓い
それだけが僕の誇り

鮮やかな君の面影も僕は見失うかな
窓を叩くような泣き虫の梅雨空が日々を流す

嗚呼…なくす何かを
ほら 喪失は今にも口を開けて僕を飲み込んで
浜辺で波がさらった貝殻
海の底には想いが降り積もっているんだ

偽りはない 虚飾などない
もともとはそんな風景画
忘れられない 君との誓い
それだけが僕の誇り

心映すような五月雨もいつかは泣き止むかな
頬を撫でるような霧雨が強かに日々を流す

羅馬拼音

itsuwari wa nai kyoshoku nado nai
moto moto wa sonna fuukeiga
efude wo tsukai kakitasu mirai
bokura ga sekai wo yogosu

irodori no nai amari ni awai
ishiki ni wa sonna jyoukei ga
wasurerarenai itsuka no chikai
soresura todaete kieru

hoho wo naderu you na kirisame mo shitataka ni hibi wo nagasu

kimi wa dare dai
GARIREO GARIREI?
dare mo egakenai fuukeiga
nani ga tadashii nani ga kanashii
bokura ga sekai wo yogosu

itsuwari wa nai kyoshoku nado nai
sonna joudan wa iumai ga
dare ni mo ienai itsuka no chikai
sore dake ga boku no hokori

azayaka na kimi no omokage mo boku wa miushinau kana
mado wo tataku you na nakimushi no tsuyuzora ga hibi wo nagasu

aa… nakusu nanika wo
hora soushitsu wa ima ni mo kuchi wo akete boku wo nomikonde
hamabe de nami ga saratta kaigara
umi no soko ni wa omoi ga furitsumotte irun da

itsuwari wa nai kyoshoku nado nai
moto moto wa sonna fuukeiga
wasurerarenai kimi to no chikai
sore dake ga boku no hokori

kokoro utsusu you na samidare mo itsuka wa nakiyamu kana
hoho wo naderu you na kirisame ga shitataka ni hibi wo nagasu

中文翻譯

沒有虛偽或矯作
原本就是如此的風景畫
用畫筆添出的未來
我們弄髒世界

沒有色彩 無比淺淡
那樣的情景無法從意識裡忘卻
曾幾何時的誓言
也消失了

撫摸臉頰般的霧雨亦強烈地沖走日子

你是誰
伽利略嗎?
無人可以描繪的風景畫
什麼正確 什麼悲哀
我們弄髒世界

沒有虛偽或矯作
不騙你
無人會說的 曾幾何時的誓言
只有那是我的驕傲

連你清晰的模樣我大概也迷失了吧
梅雨季節的天空有如敲窗戶般的愛哭鬼沖走日子

啊 把某樣失去的東西…
你看 眼看喪失就要把我吞沒
在海邊被浪沖走的貝殼
在海底堆積思念

沒有虛偽或矯作
原本就是如此的風景畫
無法忘記與你立下的誓言
只有那是我的驕傲

反映我心的五月雨有一天一定會停止哭泣吧
撫摸臉頰般的霧雨強烈地沖走日子[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-14 22:35 編輯 ]

[hide=70]愛が哀しいから
♪徳永英明

恋なんか もうしたくなかったと
你微笑著含淚說
微笑んで 涙浮かべてる君
不想再戀愛了

怖いのは 僕も同じなんだよ
我與你一樣害怕戀愛
だけど今 嘘はつきたくないよ
可是現在 我不想說謊

愛することを 知ってしまったら
一旦知曉愛這件事後
子供にはもう 戻れはしないけど
就無法回到懵懂當初
人はきっと 強くなってゆくんだ
不過人一定會變得堅強

愛が哀しいから
因為愛悲愁
涙をくれたんだろう
所以賦予了人眼淚吧
言葉だけじゃ 届かない日のために
以備單憑言語無法傳情的時候

だから泣いていいよ
所以盡管哭吧
その瞳の奥まで閉じないで
把眼睛張開到眼眸深處
僕がすべて
我會
受け止めてあげるから
接受你的所有

夕暮れに 迷子が泣いているよ
黃昏時走失的孩子一邊哭泣
大声で 名前を叫びながら
一邊大聲的叫著名字

あんなにも 愛しい人のことを
你也可以像走失的孩子般呼喊著愛人
まっすぐに 呼べる強さは何故?
直率叫喊的力量從何而來?

誰も迎えに来てくれないのが
自從知道無人來接自己時
分かった日から 僕らは泣けなくなった
我們便不再流淚
ああ、だから 君に逢いたかったんだ
啊 所以我那時想遇見你

愛が苦しいのに
愛明明如此的苦
何故僕らは出会うんだろう?
我們為何還要相遇呢
信じたいと 何度も願うんだろう?
因為想相信所以不停指望吧

だから抱きしめるよ
我要抱緊你
そう、何度も何度も何度でも
沒錯 無數次 不斷地
その答えを
我只想與你
君とだけ見つけたい
找到那答案

愛が哀しいから
因為愛悲愁
愛するしかないんだろう
所以只好愛
ひとりじゃない
想相信
そう、信じたいんだろう
自己不孤單吧
だから抱きしめるよ
所以我要抱緊你
そう、何度も何度も何度でも
沒錯 無數次 不斷地 多少次都可以
君を決して
絕不會
迷子にはさせないよ
讓你迷路
だから泣いていいよ
所以哭吧
今 答えはひとつだけ
現在 答案只有一個
君のために
那就是為了你
僕がここにいること
我在這裡

羅馬拼音

Ai ga kanashii kara

Koi nanka mou shitaku nakatta to
Hohoende namida ukabeteru kimi
Kowai nowa boku mo onaji nandayo
Dakedo ima uso wa tsuki takunai yo

Aisuru koto wo shitte shimattara
Kodomo niwa mou modore wa shinai kedo
Hito wa kitto tsuyoku natte yukunda

Ai ga kanashii kara
Namida wo kuretan darou
Kotoba dake ja todokanai hi no tameni

Dakara naite ii yo
Sono hitomi no oku made tojinaide
Boku ga subete
Uketomete ageru kara

Yuugure ni maigo ga naiteiru yo
Oogoe de namae wo sakebi nagara
Annanimo itoshii hito no koto wo
Massugu ni yoberu tsuyosa wa naze?

Dare mo mukaeni kite kurenai noga
Wakatta hi kara bokura wa nakenaku natta
Aa, dakara kimi ni aita kattan da

Ai ga kurushii noni
Naze bokura wa deaun darou?
Shinjitai to nandomo negaun darou?

Dakara dakishimeru yo
Sou, nandomo nandomo nando demo
Sono kotae wo
Kimi to dake mitsuketai

Ai ga kanashii kara
Aisuru shikanain darou
Hitori janai
Sou, shinjitain darou

Dakara dakishimeru yo
Sou, nandomo nandomo nando demo
Kimi wo kesshite
Maigo niwa sasenai yo

Dakara naite ii yo
Ima kotae wa hitotsu dake
Kimi no tameni
Boku ga koko ni iru koto[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-14 22:36 編輯 ]

[hide=70]

一斉の声
作詞 椎名慶治
作曲 TAKUYA

日文歌詞
またそんな顔して 唇噛み締めて 弱さを隠してるけど
その瞳の奥 うずくまる君が 本当の心なら

思って 泣いて 一人で 不安で なんで 痛いの 持ってんだ
僕に そっと 預けてよ

直ぐじゃ無理と思うのならば 少しずつでいい
翼の無い僕等はきっと 飛べないと決め付けてるだけ
声の限り君を呼ぶよ 迷わないように
フワリ心舞い上がれ あの風に乗せて いっせいのせ

届かないなんて 決め付ける事で 傷つくことから逃げても
その握り締めた 掌の中で 揺らぐ想い隠せない

嘆いて ないで 一人で いないで そんで 痛いの 飛んでいけ
今より ちょっと 明日へ行こうよ

一人じゃ無理な事も多分さ 変えられるかな
翼の無い代わりに僕等 何処までも想い飛ばせるよ
声の限り君に歌うよ 忘れないように
例え遠く離れても あの空に向けて いっせいのせ

迷って選んだ道の先で また迷うのなら
見上げれば眩しい空に 幾千の声が響いてるよ

直ぐじゃ無理と思うのならば 少しずつでいい
翼の無い僕等はきっと 飛べないと決め付けてるだけ
声の限り君を呼ぶよ 迷わないように
フワリ心舞い上がれ あの風に乗せて いっせいのせ

中文翻譯
你又露出那種咬緊嘴唇隱藏自己軟弱的表情
在眼眸深處畏縮的你 其實心裡

獨自一人 感覺 不安 哭泣 為何有傷痛呢
悄悄地把它們托給我吧

如果你覺得不能馬上托給我的話 慢慢來沒關係
無翼的我們一定只是武斷覺得自己飛不了
為了不使你迷失 我會放聲叫你喔
心輕飄飄地飛起 乘著那風 一齊之聲

即使逃避因他人斷定說無法實現而造成的傷
你握緊的掌心無法掩飾搖擺的心意

不要嘆息 不要孤單 那種痛苦 通通給我消失
不管現在 我們迎向明天吧

可能可以改變一個人辦不到的事
替代無翼 我們的可以無止盡地散布心意
為了不讓你忘記 我會嘶聲唱歌給你聽
即使我們相離甚遠 向著那天空 一齊之聲

如果你對猶豫後選擇路的目的地仍然感到遲疑
仰望耀眼的天空 無數回響的聲音在指引著你呢

如果你覺得不能馬上托給我的話 慢慢來沒關係
無翼的我們一定只是武斷覺得自己飛不了
為了不使你迷失 我會放聲叫你喔
心輕飄飄地飛起 乘著那風 一齊之聲

羅馬拼音
mada sonna kao shite kuchibiru kamishimete yowasa wo kakushiteru kedo
sono hitomi no oku uzukumaru kimi ga hontou no kokoro nara

omotte naite hitoride fuande nande itaino mottennda
bokuni sotto azuketeyo

sugu ja muri to omou no naraba sukoshizutsude ii
tsubasa no nai bokura wa kitto tobenai to kimetsuketeru dake
koe no kagiri kimi wo yobuyo mayowanai youni
fuwari kokoro maiagare ano kazeni nosete issei no se

todokanai nante kimetsukeru kotode kizutsuku kotokara nigetemo
sono nigirishimeta tenohira no nakade yuragu omoi kakusenai

nageite naide hitoride inaide sonnde itaino tonndeike
imayori chotto asu e ikouyo

hitorija murina koto mo tabunsa kaerarerukana
tsubasa no nai kawarini bokura dokomademo omoitobaseruyo
koe no kagiri kimi ni utau yo wasurenai youni
tatoe tooku hanaretemo ano sora ni mukete issei no se

mayotte eranda michi no saki de mata mayou no nara
miagereba mabushii sorani ikusen no koe ga hibiiteruyo

sugu ja muri to omou no naraba sukoshizutsu deii
tsubasa no nai bokura wa kitto tobenai to kimetsuketeru dake
koe no kagiri kimi wo yobu yo mayowanai youni
fuwari kokoro maiagare ano kaze ni nosete issei no se[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 08-9-24 20:22 編輯 ]

[hide=500]

中島美嘉-ORION

作詞/作曲:百田留衣

泣いたのは僕だった
弱さを見せないことが そう
強い訳じゃないって君が
言っていたからだよ I believe

息が冷たくなる帰り道に
ただ星が揺れている
確かめたばかりの
淡いぬくもりさえ
もう忘れそう

人を好きになれることに
初めて気付いた 今は

泣いたのは僕だった
つながった冬の星座
この空に消えてかない様に
見つめていたんだよ I believe

かじかんだ手のひら離れぬ様に
いつまでも触れていたい
伝えたい言葉を
繰り返すのにまた
声にならない

たわいないことで笑って
優しく包むよ 君を

流れ星数えてた
君と出会えたキセキが
今僕に生きている意味を
教えてくれたから I believe

泣いたのは僕だった
弱さを見せないことが そう
強いわけじゃないって君が
言っていたからだよ I believe

言っていたからだよ I believe

中文翻譯

哭的是我
對 是你說
掩飾軟弱並不代表堅強
我相信

氣息變冷的歸途中
只有星星在搖晃
連剛剛感覺到的
餘溫
也快忘記

此刻 才查覺到
喜歡上一個人

哭的是我
在冬天連在一起的星座
為了不要讓它們漸漸消失
我凝視著這片天空
我相信

為了不讓凍僵的手掌分開
我想要始終碰觸著
想要重複說的話的聲音
還是出不來

我們因為無聊的事情嘻笑
我會溫柔地抱著你

我數著流星
與你相遇的奇蹟
告訴了我
現在活著的意義
我相信

哭的是我
對 是你說
掩飾軟弱並不代表堅強
我相信

掩飾軟弱並不代表堅強
我相信

羅馬拼音
naita no wa boku datta
yowasa wo misenai koto ga sou
tsuyoi wake janai tte kimiga
itte ita karada yo I believe

iki ga tsumeteku naru kaerimichi ni
tada hoshi ga yurete iru
tashikameta bakari no
awai nukumori sae
mou wasuresou

hito wo suki ni nareru kotoni
hajimete kiduita imawa

naita no wa boku datta
tsunagatta fuyu no seiza
kono sora ni kietekanai youni
mitsumeteitandayo I believe

kajikannda tenohira hanarenu youni
itsumademo fureteitai
tsutaetai kotoba wo
kurikaesu noni mata
koe ni naranai

tawainai kotode waratte
yasashiku tsutsumu yo kimi wo

nagareboshi kazoeteta
kimi to deaeta kiseki ga
ima boku ni ikiteiru imi wo
oshiete kureta kara I believe

naita no wa boku datta
yowasa wo misenai koto ga sou
tsuyoi wake janai tte kimi ga
itte ita karada yo I believe

itte ita karada yo I believe

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-14 22:38 編輯 ]

EXILE 『Ti Amo』

[hide=500]

PV

日文

日曜日の夜は ベッドが広い 眠らない想い 抱いたまま朝を待つ
帰る場所がある あなたのこと 好きになってはいけない わかってたはじめから
どれだけの想いならば 愛と呼んでいいのでしょうか?
この胸をしめつけてる この気持ちに名前をください

キスをするたびに 目を閉じてるのは 明日を見たくないから
抱きしめられると ときめく心は あなたをまだ信じてる
声に出さないまま 『愛してる』と叫ぶの

お決まりの台詞 なぞるだけの 遊びのような恋には 向いてない 昔から
誰ひとり傷つけない 恋を人は 愛と呼ぶけど
この罪を背負いながら 生きてく覚悟は できてる

部屋を出る時は さよならじゃなくて おやすみと言ってほしい
終止符くらいは 私にうたせて それが最後のわがまま
ひとりきりでは もう 『LOVE SONG』 歌えない

もっと早く会えたら あなたと知り合えたら
二人の歩幅も合わせられたのに
もっと長く会えたら あなたと向き合えたら
二人は心も重ねてた (Ti Amo)

キスをするたびに 目を閉じてるのは 明日を見たくないから
抱きしめられると ときめく心は あなたをまだ信じてる
声に出さないまま 『愛してる』

僕は弱いねと 自分から告げた ずるい人だわ あなたは
時計を外して 微笑んでくれる やさしい人ね あなたは
笑顔をくずさないで 嘘を見抜きたくない

中文翻譯

星期天晚上的 床顯得很寬 懷抱著睡不著的感情 等待早晨到來
有著歸所 一開始就知道不能喜歡上你
多少的思念 才能叫做愛呢
請給我這種揪心的心情一個名義

每次親吻時 閉著眼睛是因為不想想像明天
被你抱緊時 顫動的心還相信著你
我心裡叫著 “我愛你”

我從以前 就不適合 只用老套的台詞 玩戲般的 戀愛
人們稱 不傷任何人的戀愛為 愛
我已經做好背負這罪活下去的心理準備

離開房間的時候 希望你說晚安不要說再見
至少讓我結束 那是我最後的任性
只剩我一人的話 已經 唱不了 情歌

如果可以早一點見到你 了解你的話
我們就可以調和彼此的步調了
如果可以見面久一點 面對你的話
兩人的心就重疊了 (我愛你)

每次親吻時 閉著眼睛是因為不想想像明天
被你抱緊時 顫動的心還相信著你
我心裡叫著 “我愛你”

你真是一個狡猾的人說自己很軟弱
取下時鐘 對我微笑 你真溫柔
笑容不要崩掉 我不想看穿你的謊言

羅馬拼音

nichiyoubi no yoru wa beddo ga hiroi nemuranai omoi daitamama asa wo matsu
kaeru basho ga aru anata no koto sukini nattewaikenai wakatteta hajimekara
doredake no omoi naraba ai to yonde ii no deshouka
kono mune wo shimetsuketeru kono kimochi ni namae wo kudasai

kisu wo suru tabi ni me wo tojiteruno wa ashita wo mitakunaikara
dakishimerareruto tokimekukokoro wa anata wo mada shinjiteru
koe ni dasanaimama aishiteru to sakebu no

okimarino serifu nazoru dake no asobi noyouna koi niwa muitenai mukashikara
dare hitori kizutsukenai koi wo hito wa ai to yobu kedo
kono tsumi wo seoinagara ikiteku kakugo wa dekiteru

heya wo deru toki wa sayonara jakute oyasumi to itte hosii
shuushifu kurai wa watashi ni utasete sorega saigo no wagamama
hitori kiri dewa mou love song utaenai

motto hayaku aetara anata to shiriaetara
futari no hohaba mo awaserareta no ni
motto nagaku aetara anata to mukiaetara
futari wa kokoro mo kasaneteta (Ti Amo)

kisu wo suru tabi ni me wo tojiteruno wa asu wo mitakunaikara
dakishimerareruto tokimekukokoro wa anata wo mada shinjiteru
koe ni dasanaimama aishiteru

boku wa yowai ne to jibun kara tsugeta zurui hito dawa anata wa
toke wo hazushite hohoendekureru yasashii hito ne anata wa
egao wo kuzusanaide uso wo minukitakunai

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-14 22:39 編輯 ]

コブクロ/時の足音 ( 時光的腳步聲 )

2008年是可苦可樂結成十週年,
優秀的歌手總是經的起時間的考驗,
在台灣也越來越響亮了,
去年他們好像也只發行過這張新單曲,
特別有紀念的價值喔~
歌詞翻譯是我看緯來日本台上面的字幕打下來的,
漢字後面的平假名是一邊聽歌一邊補上,
有錯的話麻煩不吝指正~

時の足音 - コブクロ

作詩:小渕健太郎・黒田俊介 作曲:小渕健太郎・黒田俊介

別(わか)れの 季節(きせつ)に揺(ゆ)れる 儚(はかな)き 一輪花(いちりんか)
在離別季節飄搖 虛幻的一朵花

同(おな)じ温(ぬく)もりの風(かぜ)を 誰(だれ)もが 探(さが)して 歩(ある)いてる
同樣溫暖的風 無論是誰都在尋找 漫步

出(で)逢(あ)いは 空(そら)に流(なが)れる おぼろ雲(ぐも)の下(した)で
在天空飄著朦朧的雲下相遇

重(かさ)なり合(あ)う 時計(とけい)の針(はり)のように
就像彼此重疊的時針一樣

ゆっくりと (ゆっくりと) ゆっくりと 回(まわ)り始(はじ)める
慢慢地 慢慢地 開始轉動

短(みじ)い針(はり)が君(きみ)なら 長(なが)い針(はり)が僕(ぼく)で
如果短針是你 那麼長針就是我

同(おな)じ時間(じかん)を刻(きざ)みながら 何度(なんど)もすれ違(ちが)いまた出(で)会(あ)い
一邊刻下同樣的時間 幾度錯過又再次相逢

歩(ある)く歩幅(ほはば)は違(ちが)っても 描(えが)く未来(みらい)が同(おな)じなら
就算走路的步伐距離不同 只要描繪的未來相同就沒問題

大丈夫(だいじょうぶ)また 同(おな)じ場所(ばしょ)から 始(はじ)められるから
可以從同一個地方再開始

「頑張(がんば)ったけど だめだったね。」
雖然已經盡力 不過卻失敗

「負(ま)けちゃったけどかっこ良(よ)かったね。」
雖然輸掉 不過卻輸的很帥

色(いろ)んな 種(たね)をもらった 言葉(ことば)が 心(こころ)に 水(みず)をやる
得到各式各樣的種子 鼓勵的話替內心澆水

短(みじか)い春(はる)に咲(さく)く夢(ゆめ) 長(なが)い冬(ふゆ)を越(こ)えて
在短暫春天綻放的夢 越過漫漫長冬

心(こころ)の奥(おく)に集(あつ)めた種(たね)は どんな 光(ひかり)で 育(そだ)つのだろう?
蒐集在內心深處的種子 要用怎樣的光來培育

歩道(ほどう)の影(かげ)に咲(さく)く花(はな) 誰(だれ)の為(ため)にあるのだろう?
在歩道的陰影下綻放的花朵 到底是為誰而開

誰(だれ)の為(ため)でも ないよと輝(かがや)く 君(きみ)に照(て)らされてる
不為任何人而開 而綻放光芒的你

想(おも)いが言葉(ことば)に変(か)わるよ 言葉(ことば)が光(ひかり)を呼(よ)んでる
思緒化成語言 語言召喚光芒

光(ひかり)がほら影(かげ)を作(つく)る 影(かげ)で人(ひと)は強(つよ)くなれる
光芒作出影子 影子讓人更堅強

強(つよ)さが優(やさ)しさに変(か)わる 優(やさ)しさが出(で)会(あ)いを呼(よ)んでる
堅強化為溫柔 溫柔召喚相逢

出(で)会(あ)いが 道(みち)を造(つく)る この道(みち)にまた 想(おも)いを 刻(きざ)む
相逢創造道路 這條道路又將刻下我的思緒

短(みじか)い針(はり)が止(と)まれば 長(なが)い針(はり)も止(と)まる
短針若停下來 長針也會停止

同(おな)じ痛(いた)みを分(わ)け合(あ)える事(こと) いつしか 喜(よろこ)びに変(か)わるから
能夠分擔同樣的痛苦 總有一天會化為喜悅

誰(だれ)もが一人(ひとり) 一(ひと)つ 一瞬(いっしゅん) 一秒(いちびょう) 一度(いちど)きり巻(ま)き戻(もど)せない時(とき)を ためらわず 生(い)きてゆける
一人 一個 一瞬間 一秒 只有一次 任誰都能毫不猶豫的度過 無法回頭的時光

そんな出(で)会(あ)いを 探(さが)している
尋找著這樣的相逢

一人(ひとり) 一(ひと)つ 一瞬(いっしゅん) 一秒(いちびょう) 一度(いちど)きり
一人 一個 一瞬間 一秒 只有一次

出(で)逢(あ)えて 良(よ)かった
能遇到你真好

感謝版大幫忙更正!

[ 本文章最後由 漂流之舟 於 09-3-20 19:38 編輯 ]

そばにいるね/青山テルマ feat.SoulJa

入伍將近一年似乎錯過很多新人阿…
最近看了一些大型音樂節目,
青山黛瑪在去年真的是大放異彩!!
以出道單曲「そばにいるね」溫暖了無數歌迷的心房…
可得要讓大家好好回味一下囉~
翻譯也是從緯來日本台記下來的,
電視翻譯的總是比較專業…= ="
自己在補上漢字的平假名,
歌詞算是很淺顯易懂,
也沒有特別生澀的單字,
一緒に勉強しましょう~

有錯誤希望可以幫忙指正,
謝謝~

作詩:Soulja・青山テルマ 作曲:Soulja

あなたのこと 私(わたし)は今(いま)でも思(おも)い続(つづ)けているよ
現在我依然想著你

いくら時(とき)流(なが)れて行(い)こうと I’m by your side baby いつでも
無論時光過了多久 無時無刻 I’m by your side baby

So. どんなに離(はな)れていようと
So. 無論分隔多麼遙遠

心(こころ)の中(なか)ではいつでも一緒(いっしょう)にいるけど 寂(さび)しいんだよ
在我心中無時無刻都與你同在 但還是覺得寂寞

So baby please ただ hurry back home
So baby please 只希望你 hurry back home

Baby boy あたしはここにいるよ どこもいかずに待(ま)ってるよ
Baby boy 我就在這裡 哪裡也不去 等著你

You know dat I love you だからこそ 心配(しんぱい)しなくていいんだよ
You know dat I love you 正因為如此 你不用擔心

どんなに遠(とお)くにいても変(か)わらないよこの心(こころ)
無論多麼遙遠 我的心都不會改變

言(い)いたい事(こと)わかるでしょ? あなたのこと待(ま)ってるよ
你明白我想說的話吧 我等著你

[SoulJa]
んなことよりお前(まえ)の方(ほう)は元気(げんき)か? ちゃんと飯食(めしく)ってるか?
別只顧說這些 你過的好嗎 有沒有好好吃飯

ちくしょう、やっぱ言(い)えねぇや
可惡 這些話我還是說不出口

また今度(こんど)送(おく)るよ 俺(おれ)からのLetter
我再寫信給你

[青山テルマ]
過(す)ぎ去(さ)った時(とき)は戻(もど)せないけれど 近(ちか)くにいてくれた君(きみ)が恋(こい)しいの
過去的時光雖然無法回頭 好想念在我身邊時的你

だけど あなたとの距離(きょり)が遠(とお)くなる程(ほど)に
但有如和你的距離越來越遙遠一般

忙(いそが)しくみせていた あたし逃(に)げてたの
我故作忙碌的樣子 選擇逃避

だけど 目(め)を閉(と)じる時 眠(ねむ)ろうとする時(とき) 逃(に)げきれないよ
但當我閉上眼 想藉著沉睡時 卻逃避不了

あなたの事(こと) 思(おも)い出(だ)しては 一人(ひとり)泣(な)いてたの
想到你 令我獨自哭泣

(くり返し)
(くり返し)

[SoulJa]
不器用(ぶきよう)な俺(おれ) 遠(とお)くにいる君(きみ)
笨拙的我 面對在遠方的你

伝(つた)えたい気持(きも)ちそのまま言(い)えずに 君(きみ)は行(い)っちまった
想表達的心意 還是說不出口 你就離開了

今(いま)じゃ残(のこ)された君(きみ)はアルバムの中(なか)
現在留下的只有相簿中的你

[青山テルマ]
アルバムの中(なか) 納(おさ)めた思(おも)い出(で)の
收藏在相簿中的回憶

日々(ひび)より 何(なに)げない一時(ひととき)が 今(いま)じゃ恋(こい)しいの
往日不經意的時刻 現在感到無比想念

And now あなたからの電話(でんわ)待(ま)ち続(つづ)けていた
And now 我等著你的來電

携帯(けいたい)にぎりしめながら眠(ねむ)りについた
握著手機入睡

あたしは どこも行かないよ ここにいるけれど
我哪裡也不去 我就在這裡

見(み)つめ合(あ)いたいあなたのその瞳(ひとみ)
我渴望和你的眼神交會

ねぇわかるでしょ? あたし待(ま)ってるよ
你應該明白吧 我等著你

(くり返し)

[SoulJa]
俺(おれ)はどこも行(い)かないよ ここにいるけれど 探(さが)し続(つづ)けるあなたの顔(かお)
我哪裡也不去 我就在這裡 不斷的尋找你的臉龐

Your 笑顔(えがお) 今(いま)でも触(さわ)れそうだって思(おも)いながら手(て)を伸(の)ばせば 君(きみ)は
Your笑容 現在也是伸長著手以為觸摸的到

(くり返し×2)

感謝版大幫忙更正!

[ 本文章最後由 漂流之舟 於 09-3-20 19:38 編輯 ]

[hide=200]

河井英里- まどろみの輪廻

うたわれるもの エンディングテーマ

作詞:畑 亜貴
作‧編曲:伊藤真澄
歌:河井英里

炎さえも凍てついた
孤独の中求む
魂から結びつき 私を恋い温めて

嗚呼 祈りの言葉がふるえ
嗚呼 弱きいのちが消えても

くりかえす 輪廻の流れ辿り
終わらない世界の宿命を見つめてる
くりかえし 詠われる者達よ
目覚めれば赤子の夢
守られてまどろむ宵

吹雪の後透きとおる
海辺に立ち想う
愛の糸が引き寄せる 人の縁(えにし)罪の色

嗚呼 哀しいと云えず云わず
嗚呼 強がる訳を教えて

時を待ち 静かにふたり燃える
戻りたくない過去の私の苦しみに
時を待つ 願いを叶えたまえ
安らいで眠りませと

くりかえす 輪廻の流れ辿り
終わらない世界の宿命を見つめてる
くりかえし 詠われる者達よ
目覚めれば赤子の夢
守られてまどろむ宵

Madoromi no rinne

Honoosaemo itetsuita
kodoku nonaka motomu
tamashiikara musubitsuki
watashio koi atatamete

aa inorino kotobaga furue
aa yowakiinochiga kietemo

kuri kaesu rinne no nagare tadori
owaranai sekaino shukumeio mitsumeteru
kuri kaeshi utawareru mono tachiyo
mezamereba akagonoyume
mamorarete madoromuyoi

fubukinoato sukitooru
umibeni tachi omou
ainoitoga hikiyoseru
hitono enishi tsuminoiro

aa kanashiito iezu iwazu
aa tsuyogaru wakeo oshiete

tokio machi shizukani futari moeru
modori takunai kakono watashino kurushimini
tokio matsu negaio kanae tamae
yasuraide nemurimaseto

kuri kaesu rinne no nagare tadori
owaranai sekaino shukumeio mitsumeteru
kuri kaeshi utawareru mono tachiyo
mezamereba akagonoyume
mamorarete madoromuyoi

中文翻譯

假寐的輪迴

在連火焰也結凍的孤獨中尋求
從靈魂結合 感溫我

啊~ 祈禱的話語顫抖著
啊~ 即使脆弱的生命消失

追尋反復輪迴的流轉
凝視著無止盡世界的宿命
不停被歌頌的人們啊
醒悟時不過是乳兒之夢
被守護的假寐黃昏

站在暴風雪過後清澈的海濱憶起
愛線所牽引的人的緣 罪的色彩

啊~ 說不出也不說自己悲傷
啊~ 告訴我逞強的理由

等待時機 兩人靜靜燃燒著
要自身不想過往的痛苦
待機 去滿足願望 安穩入眠

追尋反復輪迴的流轉
凝視著無止盡世界的宿命
不停被歌頌的人們啊
醒悟時不過是乳兒之夢
被守護的假寐黃昏

[/hide]

[hide=500]

楽曲名:皆既日蝕
アーティスト名:JULEPS

作詞者名:秋元康
作曲者名:水沢狛江/パパダイスケ

太陽が
青空から消えてくように
何かを見失ってた僕さ

どれくらい
思い続け 祈っただろう
願いが影になる日を
知った

小さな悲しみの月が
心に重なって
夢が隠れた

あなたとなら
もう一度
光を待ち続けよう
愛の詩(うた)を歌って
いつまでも
あきらめないで
信じる

ニュースでも
取り上げてた星の奇跡
世界は一瞬 瞳を閉じる

閉ざされた
孤独の中 時は味方
この手が陽射しのぬくもり
探す

神から今 与えられた
自由と休息に
夢をまた見た

あなたとなら
もう一度
光を待ち続けよう
愛の詩(うた)を歌って
いつまでも
あきらめないで
信じる

人は誰も
空 見上げ
太陽 探し続ける
見えなくても 確かに
そこにある
信じることが
日蝕

中文翻譯

我 就像太陽漸漸從藍天消失般
迷失了什麼

有多久
不斷期待 祈禱呢
我意識到
願望變為陰影的日子

微小的悲傷的月亮
與我的心重疊
夢想遁藏起來

是與你的話
我們就再一次
等待希望(光)吧
唱著愛的詩歌
永遠
不放棄
相信著

新聞也報過的恆星奇蹟
世間一剎那 闔眼

憋著的孤獨裡
時間 幫著我
用這雙手尋找
陽光照射的溫暖

在 神 現在所給予的
自由與休息中
再次看到夢想

是與你的話
我們就再一次
等待希望(光)吧
唱著愛的詩歌
永遠
不放棄
相信著

任誰都會
仰天
持續找著太陽
即使看不到 它也確實在那裡
相信即為
日蝕

羅馬拼音
taiyou ga
aozora kara kieteku youni
nanika wo miushinatteta bokusa

dorekurai
omoitsudukeinotta darou
negai ga kage ni naru hi wo
shitta

chiisana kanashimi no tsuki ga
kokoro ni kasanatte
yume ga kakureta

anata to nara
mouichido
hikari wo machitsudukeyou
ai no uta wo utatte
itsumademo
akiramenaide
shinjiru

news demo
toriageteta hoshi no kiseki
sekai wa isshun hitomi wo tojiru

tozasareta
kodoku no naka toki ha mikata
konote ga hizashi no nukumori
sagasu

kami kara ima ataerareta
jiyuu to kyuusokuni
yume wo mata mita

anata to nara
mouichido
hikarri wo machitsudukeyou
aino uta wo utatte
ichimademo
akiramenaide
shinjiru

hito wa daremo
sore miage
taiyou sagashitsudukeru
mienakutemo tashikani
sokoni aru
shinjiru koto ga
nisshoku

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-1-25 20:47 編輯 ]

[hide=500]

~必殺仕事人2009~主題歌『鏡花水月』

琥珀の月が浮かぶ水面を駆け抜ける風
紅椿を落としゆきました
波紋は広がりつつ消えてゆくその姿は
まるで叶わぬ恋のようです
出逢いと別れをこの人生(みち)で繰りかえし
愛に生きて愛に恨み溺れゆく
誰かに愚かだと笑われたとしても
愛に生きて愛に死ねたなら
浮世はまるで鏡花水月(鏡花水月)
触れようとするたび
泡沫の夢を見るのでしょう

琥珀の月をかすめ水面をそっとなめるように
落ち椿は流れゆきました
逆らう術も知らず身を任すその姿は
まるで定めの愛のようです
出逢いと別れをこの人生(みち)で繰りかえし
愛に生きて愛に死ねたなら
涙がにじむ鏡花水月(鏡花水月)
人は知らぬ間に
うつつと無限を知るのでしょう

出逢いと別れをこの人生(みち)で繰りかえし
愛に生きて愛に恨み溺れゆく
誰かに愚かだと笑われたとしても
愛に生きて愛に死ねたなら
浮世はまるで鏡花水月(鏡花水月)
触れようとするたび
泡沫の夢を見るのでしょう
泡沫の夢を見るのでしょう

中文翻譯

風越過浮在水面上的琥珀色月亮
吹落了紅山茶
漣漪擴散開逐漸隱沒的樣子
彷彿無法開花結果的愛情
人生路上重演邂逅與別離
為愛而活為愛怨恨沉溺
即使遭人嗤笑糊塗
只要能為愛而活為愛而死
浮生宛如鏡花水月(鏡花水月)
每逢感觸之際
一場虛夢

輕滑過琥珀色月亮掠過的水面般
落山茶流褪
無從違抗而許身的樣子
宛如命運之愛
人生路上重演邂逅與別離
只要能為愛而活為愛而死
涔淚的鏡花水月(鏡花水月)
人就在不知不覺之間
懂得現實與無限吧

人生路上重演邂逅與別離
為愛而活為愛怨恨沉溺
即使遭人嗤笑糊塗
只要能為愛而活為愛而死
浮生宛如鏡花水月(鏡花水月)
每逢感觸之際
一場虛夢
一場虛夢

羅馬拼音

kohaku no tsuki ga ukabu minamo wo kakenukeru kaze
benitsubaki wo otoshi yukimashita
hamon wa hirogari tsutsu kieteyuku so no sugata wa
marude kanawanu koi no you desu
deai to wakare wo kono michi de kurikaeshi
ai ni ikite ai ni urami obore yuku
darekani oroka dato warawareta to shitemo
ai ni ikite ai ni shineta nara
ukiyo wa marude kyoukasuigetsu (kyoukasuigetsu)
fureyo to suru tabi
utakata no yume wo miru no deshou

kohaku no tsuki wo kasume minamo wo sotto nameru youni
ochitsubaki wa nagare yukimashita
sakarau sube mo shirazu mi wo makase so no sugata wa
marude sadame no ai no youdesu
deai to wakare wo kono michi de kurikaeshi
ai ni ikite ai ni shinetanara
namida ga nijimu kyoukasuigetsu (kyoukasuigetsu)
hito wa shiranu ma ni
utsutsu to mugen wo shiru no deshou

deai to wakare wo kono michi de kurikaeshi
ai ni ikite ai ni urami obore yuku
darekani oroka dato warawareta to shitemo
ai ni ikite ai ni shineta nara
ukiyo wa marude kyoukasuigetsu (kyoukasuigetsu)
fureyo to suru tabi
utakata no yume wo miru no deshou
utakata no yume wo miru no deshou

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-3-8 01:05 編輯 ]

[hide=500]

コルテオ ~行列~ - Salyu
作詩:小林武史 作曲:小林武史

毎日の家路をたどる
長い行列にまぎれて
生きていく重さ 感じて
そんな時も 夜空はそこにある

変わりゆく時の悲しさ
もう二度と会えない人にも
思いは駆け巡る

どうしてあなたと昼も夜も
一緒にいたいと思うのでしょうか
それはまるでspace travelerみたいに
どんな場所にでも行ける 搭乗券のよう
それを持って 願い事想ってみる

愚かでも人を想って
間違っても あきらめずに
小さい思いそれぞれでも
繰り返す波のように美しい

あなたを想い 手を取る
どこまでが自分なのかさえ わからなくなる

くりかえす命のコルテオ(行列)
幾千の時空を超え繋がってる
行列の先はどこへ続く
行く先は誰にも知らされてないから
時々迷っても また歩き出す

どうしてあなたと昼も夜も
一緒にいたいと思うのでしょうか
それはまるでspace travelerみたいに
どんな場所にも繋がる 鍵穴
くりかえす命のコルテオ(行列)
幾千の時空を超えて繋がってる
行く先は誰も知らないけれど
隣にはいつも あなたがいた

中文翻譯
往熟悉的家走
混雜在長列中
感受生存的分量
那時 夜空亦在那

漸漸變調時光的悲哀
對再也不相見的人的思念奔走著

為什麼想要與你日夜在一起呢
我們彷彿太空旅人般
任我們遊蕩的票般
帶著它 想想看心願

即使愚蠢 也同情旁人
即使錯了也不放棄
每個小小的思念
有如迴盪的波浪般美麗

想著你 牽著你
甚至迷失真實的自我

生命的行列反覆
穿越無數的時空聯繫著
因為無人告知行列的前方通往何處
所以即使時常迷路 也可以再出發

為什麼想要與你日夜在一起呢
我們彷彿太空旅人般
通往任何地方的 鑰匙孔
生命的行列反覆
穿越無數的時空聯繫著
雖然不知行列的前方通往何處
但你總是與我隨行

羅馬拼音

mainichi no ieji wo tadoru
nagai gyouretsu ni magirete
ikiteiku omosa kanjite
sona toki mo yozora wa soko ni aru

kawariyuku toki no kanashisa
mounijtoto aenai hito nimo
omoi wa kakemeguru

doushite anata to hiru mo yoru mo
isshoni itai to omou no deshouka
sorewa marude space traveler mitai ni
dona basho ni demo yukeru toujyouken no you
sore wo motte negaigoto omottemiru

oroka demo hito wo omotte
machigattemo akiramezuni
chiisa omoi sorezoredemo
kurikaesu nami noyouni utsukushii

anata wo omoi te wo toru
dokomade ga jibun nanoka sae wakaranakunaru

kurikaesu inochi no koruteo
ikusen no jikuu wo koe tsunagatteru
gyouretsu no saki wa doko e tsuduku
iku saki wa dare nimo shirasaretenai kara
tokidoki mayottemo mata arukidasu

doushite anata to hiru mo yoru mo
isshoni itai to omou no deshouka
sorewa marude space traveler mitai ni
dona basho ni mo tsunagaru kagiana
kurikaesu inochi no koruteo
ikusen no jikuu wo koe tsunagatteru
ikusaki wa daremo shiranaikeredo
tonari ni wa itsumo anata ga ita

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-7 17:31 編輯 ]

[hide=500]
東方神起- Bolero

日文

闇に浮かぶ月のステージに 踊る君の夢見たんだ

深い深い胸の傷を ひとつひとつ背負わないで
誰も君を責めやしない 君は君でいればいいさ

聴かせて 愛しく儚く
つま先で奏でるBolero
舞い上がれ 君の哀しみも
癒される場所 見つけるさ

暗い部屋の中…
満たされぬ想い窓から溢れ 夢が募る
月明かりの下…
がむしゃらに希望のリズムを刻む 夢が募る

君が君らしいのは 自由に羽ばたくから
誰も知る事のない 答え探して

聴かせて 愛しく儚く
つま先で奏でるBolero
舞い上がれ 君の哀しみも
癒される場所 見つけるさ

Oh, Let you dance away.
Don’t you know? I stand by your side.
Yeah, Fly away… Fly to the top.
Fly forever, yeah.

いつまでも 君を照らし続けるよ
見守るよ 君の愛すべき未来を
どこにいても 僕は願い続けるよ
守るから ah

聴かせて(聴かせて) 眩しく切なく(狂おしく)
情熱 で煌めくBolero (歓喜の歌を)
君は決してひとりじゃないから
命の限り舞い上がれ

君の居場所はここにある

中文翻譯

我夢見你在月亮浮現於暗夜裡的舞台上 舞著

不要一個一個擔負心裡深深的傷痛
不會有人責備你 做你自己就好

讓我聽 可愛又短暫
用足尖演奏的 波列羅舞
你的悲傷也 飛揚吧
會找到慰藉的地方的

黑暗房間裡…
滿足不了的感情從窗戶漾出 增長夢想
月光下…
魯莽地刻劃希望的節奏 增長夢想

你有你的樣子是因為 你自由地活躍 (振翅)
尋找無人知道的答案

讓我聽 可愛又短暫
用足尖演奏的 波列羅舞
你的悲傷也 飛揚吧
會找到慰藉的地方的

噢 讓你舞離
你不知道嗎? 我於你左右
耶 飛去 直至頂端
永遠飛翔 對

我會永遠照亮你
注視著你應珍愛的未來
到哪我都會繼續祈求
保護你 啊

讓我聽 (讓我聽) 耀眼又難受 (要發瘋般)的
因熱情而閃耀的波列羅舞 (歡喜之歌)
你絕非一個人
所以竭命飛舞吧

你的去處在此

羅馬拼音

yami ni ukabu tsuki no stage ni odoru kimi no yumemitanda

fukai fukai mune no kizu wo hitotsu hitotsu seowanaide
daremo kimi wo semeyashinai kimi wa kimi de ireba iisa

kikasete itoshiku hakanaku
tsumasaki de kanaderu Bolero
maiagare kimi no kanashimi mo
iyasareru basho mitsukerusa

kurai heya no naka
mitasarenu omoi mado kara afure yume ga tsunoru
tsukiakari no shita
gamusharani kibou no rhythm wo kizamu yume ga tsunoru

kimiga kimirashinowa jiyuni habatakukara
daremo shiru koto no nai kotoe sagashite

kikasete itoshiku hanasaku
tsumasaki de kanaderu Bolero
maiagare kimi no kanashimi mo
iyasareru basho mitsukerusa

Oh, Let you dance away.
Don’t you know? I stand by your side.
Yeah, Fly away… Fly to the top.
Fly forever, yeah.

itsumademo kimi wo terashitsudukeruyo
mimamoruyo kimi no aisubeki mirai wo
doko ni itemo boku wa negaitsudukeruyo
mamorukara ah

kikasete (kikasete) mabushiku setsunaku (kuruoshiku)
jyounetsu de kirameku Bolero (kanki no uta wo)
kimi wa kesshite hitori janaikara
inochi no kagiri maiagare

kimi no ibasho wa koko ni aru

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-7 17:32 編輯 ]

[hide=500]

浜崎あゆみ- Sparkle

ほらそこでくすぶっている
可愛いboys達と
今夜だけはgirls達も
強がりはおやすみ
身体で感じて
心のままに
頭ん中の理性ばかり
優先しちゃうんでしょう
そんな時はただビートに
身をまかせればいい
眺めるだけじゃ始まんない
君の物にはならない
いつまでそこでそうやって
指をくわえてるつもり?
no no…no
守りに入らないで
攻撃的に見せてみて
可能だとか不可能だとか
何処の誰のものさし
もっと大胆に
図々しいほど
後になって悔やむなんて
ありきたりな話はナシ
聴こえてるこのビートに従えば間違いない
中途半端じゃ伝わらない
触れてみなきゃ分からない
いつまでそこでそうやって
怖気づいてるつもり?
no no…no
眺めるだけじゃ始まんない
君の物にはならない
いつまでそこでそうやって
指をくわえてるつもり?
中途半端じゃ伝わらない
触れてみなきゃ分からない
いつまでそこでそうやって
怖気づいてるつもり?
no no…no

中文翻譯
瞧在那邊停滯不前的
帥哥們與
只限今晚的靚妹們
暫停逞強

以身感受
隨心所欲
大概會只優先腦中的理性吧

那時只要
委身於搏動就好
只是遠眺亦無濟於事
你無法據為己有
你打算
在那裡晗指到甚麼時候?
no no…no

不要進入守備
試試侵略地做給我看
可能與不可能
又是誰的標準

再大膽地
近乎厚臉皮
沒有之後才後悔之類的
老套話語

跟著入耳的搏動就對了
半途而廢的話傳遞不了
不接觸看看不知道
你打算在那裏
畏怯到甚麼時候?
no no…no

只是遠眺亦無濟於事
你無法據為己有
你打算
在那裡晗指到甚麼時候?
半途而廢的話傳遞不了
不接觸看看不知道
你打算在那裏
畏怯到甚麼時候?
no no…no

羅馬拼音

hora soko de kusubutteiru
kawaii boys tachi to
konya dake wa girls tachi mo
tsuyogari wa oyasumi
karada de kanjite
kokoro no mama ni
ataman naka no risei bakari
yuusenshichau deshou
sona toki wa tada beat ni
mi wo makasereba ii
nagameru dake ja hajimannai
kimi no mono ni wa naranai
itsumade soko de souyatte
yubi wo kuwaeteru tsumori?
no no…no
mamori ni hairanaide
kougekitekini misetemite
kanou da toka fukanou da toka
doko no dare no monosashi
motto daitanni
zuuzuushii hodo
ato ni natte kuyamu nante
arikitarina hanashi wa nashi
kikoeteru kono beat ni shitagaeba machigainai
chuutohanpa ja tsutawaranai
fureteminakya wakaranai
otsumade sokode souyatte
ojikeduiterutsumori?
no no…no
nagamerudake ja hajimannai
kimi no mono niwa naranai
itsumade sokode souyatte
yubi wo kuwaeteru tsumori?
chuutohanpa ja tsutawaranai
fureteminakya wakaranai
otsumade sokode souyatte
ojikeduiterutsumori?
no no…no

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-3-16 00:26 編輯 ]

[hide=500]
恋 / 中孝介

作詞 小林夏海
作曲 ハシモトヒロユキ
編曲 河野伸

せめて一度くらい
振り向いて欲しかった
せめて風のように
ただそばにいたかった

一途な想いに鍵をかけ
閉じ込めた心は
今もまだ甘く香る

あなたを あなただけを
いつでも見ていました
咲かないつぼみのように
報われない恋でした

他の人のための
笑顔だと気づいた日
遠く響く声が
胸の奥を締めつける

あきらめられたら楽になる
揺れ動く心に
くりかえし言い聞かせて

あなたを あなただけを
思って啼き続けた
飛べない小鳥のように
行き場のない恋でした

桜舞い散る空は黄昏
切なさも痛みさえも抱えたまま

あなたを あなただけを
いつでも見ていました
咲かないつぼみのように
報われない 行き場のない恋でした

中文翻譯

曾希望你至少一次
回頭
哪怕有如一陣風
我只是想在你身旁

把對你的鍾情鎖起
封閉的心
現在仍然甜蜜芳香

只有 只有你
我的目光總是追著你
有如不開的蓓蕾
是一場得不到回報的愛情

當我發現
你不是為我而笑時
遠遠響起的聲音
勒緊我心深處

不斷告訴自己動搖的心
放棄的話心裡可以好過

只有 只有你
我想著
有如不停啼叫飛不了的小鳥般
是一場無處可去的愛情

櫻花飛落的天空意謂黃昏
我仍舊擔負著苦悶與悲傷

只有 只有你
我的目光總是追著你
有如不開的蓓蕾
是一場得不到回報的愛情

羅馬拼音

semete ichido kurai
furimuite hoshikatta
semete kaze no youni
tada soba ni itakatta

ichizuna omoi ni kagi wo kake
tojikometa kokoro wa
ima mo mada amaku kaoru

anata wo atanadake wo
itsudemo miteimashita
sakanai tsubomi no youni
mukuwarenai koi deshita

hoka no hito no tame no
egao da to kiduita hi
tooku hibiku ki ga
mune no oku wo shimetsukeru

akirameraretara rakuni naru
yureugoku kokoro ni
kurikaeshi iikikasete

anata wo atanadake wo
omotte nakitsuduketa
tobenai kotori no youni
yukiba no nai koi dehsita

sakura maichiru sora wa tasogare
setsunasa mo itami sae mo kakaeta mama

anata wo atanadake wo
itsudemo miteimashita
sakanai tsubomi no youni
mukuwarenai koi deshita

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-5-7 17:32 編輯 ]

[hide=500]

BUMP OF CHICKEN- 花の名

日文歌詞在影片上
BUMP OF CHICKEN- 花の名.pdf (49.5 KB)

中文翻譯
明明簡單的話語 為何無法好好表達
明明表達不了的話語 為何能不言而喻

即使忘了一起看過的天空 也不會忘記曾經在一起過

你若是花 也許跟很多的她們
一起不變
我從那裡面選了一個
一首唯我能唱的歌
唯你能聽到的歌

我在這裡是你曾在此的證據
我放在這裡的歌 是與你白頭到老的證據

因為借了生存的力量 就得趁活著時歸還

請只有在忘了淚與笑臉的時候
想起來
迷失於同樣的苦
有一首只為你唱的歌
一首唯我能聽到的歌

人 都有想見的人 人 都有正等待的人
若有想見的人 就有為此在等待的人
一直都是這樣

你若是花 也許跟很多的她們
一起不變
從那裡面選了一個
只給我
只給你

有一天 請只有在忘了淚與笑臉的時候
想起來
我曾毫不猶豫 選了一首
有一首只為你唱的歌
一首唯我能聽到的歌
有個只等待我的人
有個只想見你一人的人

羅馬拼音
kantanna koto nanoni doushite ienaindarou
ienai kotonanoni doushite tsutawarundarou

isshoni mita sora wo wasuretemo isshoni itakoto wa wasurenai

anata ga hana nara takusan no sorera to
kawari nai no kamoshirenai
sokokara hitotsu wo eranda
bokudake ni utaeru uta ga aru
anatadakeni kikoeru uta ga aru

boku ga kokoni aru koto wa anata no atta shoko de
boku ga kokoni oku uta wa anata to oita shoko de

ikiru chikara wo karinagara ikiteiru uchini kaesanakya

namida ya egao wo wasureta toki dake
omoidashite kudasai
onaji kurushimi ni mayotta
anata dake ni utaeru uta ga aru
bokudakeni kikoeru uta ga aru

minna aitai hito ga iru minna matteiru hito gairu
aitai hito ga irunonara sore wo matteiru hito ga iru
itsudemo

anata ga hana nara takusan no sorera to
kawari nai no kamoshirenai
sokokara hitotsu wo eranda
bokudakeni anata dakeni

itsuka namida ya egao wo wasureta toki dake
omoidashitekudasai
mayowazu hitotsu wo eranda
anatadakeni utaeru uta ga aru
bokudakeni kikoeru uta ga aru
bokudake wo matteiru hito ga iru
anata dake ni aitai hito ga iru

[/hide]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-4-17 16:51 編輯 ]