名望的英雄
Final Fantasy 賢者
回覆 使用道具 檢舉
無名的居民
無名的英雄
菜鳥騎士
原文由 光伊 於 06-8-29 12:14 AM 發表 我不懂日文,但我看了兩三次才發現(死 基本上翻的好不好我是沒感覺啦... 只要有那精美的插圖就夠了(心
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-28 09:06 PM 發表 夏娜6的部分可是有很大的錯誤的唷 角川輕小說討論區(需會員) 以下引用"闇夜血羽"的文章並稍作修改,因本人還沒買這集(汗 第6集35頁第 ...
版主
鐵傲聖堂武士
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-28 21:06 發表 夏娜6的部分可是有很大的錯誤的唷 角川輕小說討論區(需會員)
無名的鄉紳
原文由 pan0810 於 06-8-28 08:50 PM 發表 角川翻譯的不好? 痾.....一點感覺也沒有....(死)
原文由 pan0810 於 06-8-28 08:50 PM 發表 話說我妹被奇諾萌了.....
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-28 08:43 PM 發表 網路上其實有網友做過比較的評論的(笑) 老實說角川的翻譯的確越來越參差不齊了(汗 夏娜如果圖糟的話其實會...(噓~)(謹言慎行呀OQ 不過就台灣目剠...
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-28 20:43 發表 網路上其實有網友做過比較的評論的(笑) 老實說角川的翻譯的確越來越參差不齊了(汗
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-28 20:43 發表 不過就台灣目前的現況來說輕小說主要還是以圖取勝的?(文還可以的情況下) 不是以萌取向的在台灣還很吃虧(像奇諾...囧)
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-28 20:43 發表 題外話 今天發現這個版後怎麼瘋狂的待在這了XD(炸 這裡是天堂嘛?XD
名望的鄉紳
原文由 村崎 薰 於 06-8-28 08:35 PM 發表 看過夏娜跟戲言 我實在不知道這種角川翻的一定比較好的說法哪來的? 不過高書腰取代的好!
發表回覆 回覆並轉播
存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲
GMT+8, 24-5-10 19:24 , Processed in 0.023746 second(s), 16 queries , Gzip On.