鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

超級版主

斬斷阻礙我的一切

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

切換到指定樓層
1#
這次光是第一題就讓我想了很久

麻煩不是出題而是翻譯

アルトアイゼン是德文

アルト - 古老的

アイゼン - 鐵

所以在想招式是不是也是德文

最後用英文翻出來還比較實際

エリアル.クレイモア想了很久要翻什麼

クレイモア是指向性散彈地雷沒問題

エリアル不管怎麼翻好像都不對

最後挑了個高空的意思 有點勉強

其他就還好 很常看見的招式名稱

バンカー我也想過要翻什麼 

一開始翻出來是掩體 可是輪轉式掩體這種招式名能看嗎

最後選了燃料庫

至於駕駛服那題

有人提到キョウスケ有時候有穿有時候沒穿

我記得沒錯的話

前期地面篇沒穿 上過宇宙後開始都有穿的樣子(應該吧

但是不管怎麼樣

ギリアム是從登場到結局都沒穿過

我想這應該沒什麼好爭辯的
轉播0 分享0 收藏0 0 0

回覆 使用道具 檢舉

エリアル....

該不會是aerial吧??

這樣的話....也許可以翻做對空也說不定

バンカー嘛....

因為アルトアイゼン的リボルビング・ステーク 就像是パイルバンカー(鐵管擊)那樣
(翻譯來自BALDR FORCE的中文wiki)
是由一根鐵管去驅動撞針撞擊敵人的

所以...也可以翻做輪轉式鐵管擊這樣
(以上為個人觀點)
 
悶死人的暑假...
又有幾個人能想像....
在家(安親班)裡面玩電腦連玩個FLASH遊戲都會LAG的狀況嘛?
你們就想想...除了在住處除了食衣住行之外其他什麼都不行的感覺是多悲劇就好...
更慘的是...連洗個澡都要來回1小時車程...
這是什麼鳥生活...?
乾脆回石器時代還好一點(?)
嫌自己生活太糟糕的...
自己體驗3天我的生活
你就知道你自己活的多快樂

回覆 使用道具 檢舉

超級版主

斬斷阻礙我的一切

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

エリアル對這種組合技

感覺好像翻什麼都不對

不知道當初怎麼取的

バンカー的話

以前的ステーク好像是翻成打樁機吧

這種大一號的應該也一樣

只是詞不同想做區別

不過還是挑不到好字用
 

回覆 使用道具 檢舉

原帖由 路.里美亞克 於 08-9-1 15:52 發表
エリアル對這種組合技

感覺好像翻什麼都不對

不知道當初怎麼取的

バンカー的話

以前的ステーク好像是翻成打樁機吧

這種大一號的應該也一樣

只是詞不同想做區別

不過還是挑不到好字用 ...

基本上...エリアル・クレイモア就跟切り札一樣...

但是因為im裡面....

古鐵巨人的エリアル・クレイモア沒用到象徵性的武器リボルビング・バンカー

才被改名的.....
(以上取自日文wiki)

バンカー...沒記錯....本來就是古鐵的裝備

不過...因為會造成機體無法平衡所以不採用

但是之後因為古鐵巨人有配備テスラ・ドライブ・バランサー才得以裝備

裡面有備用彈藥....所以說是彈藥庫也可以(?)
 

回覆 使用道具 檢舉

超級版主

斬斷阻礙我的一切

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

原帖由 JACKLIN 於 08-9-1 16:03 發表

基本上...エリアル・クレイモア就跟切り札一樣...

但是因為im裡面....

古鐵巨人的エリアル・クレイモア沒用到象徵性的武器リボルビング・バンカー

才被改名的.....
(以上取自日文wiki)

バンカー...沒記錯....本 ...


ステーク應該也差不多吧

不過バンカー跟ステーク的開啟模式不一樣

口徑也差蠻多的

當初マリォン博士就做那麼大的話

不知道他在想什麼=___=

バンカー裝在アルト上違和感很大
 

回覆 使用道具 檢舉

痾...追求完美沒什麼不好  不過盡力就好了 不要太強求- =
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 26-2-15 16:25 , Processed in 0.007525 second(s), 14 queries , Gzip On.

回頂部