網誌
〔漫畫〕 <MELTY BLOOD>
|
昨晚去了趟租書店,翻了一下最近出的新書,偶然瞥到這個:
哦~中文版出啦?MBR的遊戲時間佔社團總活動時數三分之一的我當然就借來翻了
雖然說這個畫風有點不適應 (這個圓臉志貴身上散發著一股"野比雄太"的氣息XD)
不過畫風這東西向來是看個一兩本就習慣啦,所以繼續看下去~
翻了幾頁後......,咦?『希翁』?Σ(゚Д゚" )
....................誰啊?是作者加進去的新人物嗎?
看仔細後原來是Sion的直接音譯啊!還真是既神秘又經典...(喂)
不過要找更合適的簡單中文字來音譯應該不難吧?
像是西沃、希沃、希歐、西渥、希渥、夕歐...
..........................................................................
┐(─"─ )┌
感覺都差不多,算了,就隨你去叫希翁吧 XD (手槍爆頭)
話說回頭,玩過MELTY BLOOD都知道這款遊戲的劇情有多重分岐
目前暫不論作者是否有辦法用畫技完整呈現劇情及引導讀者
這是一款FTG、格鬥遊戲!Sion與志貴的戰鬥一堆文字與幾個扯線動作就勝負已分了...
Sion是可以打出4000傷害不耗SP的角色耶?(拍桌)
接段呢!?繩縛呢!?絕對領域緊貼式空摔呢!?(無理取鬧敲碗中)
不過Sion的戰術確實是以「預測」為特色,想來還真的辛苦作者了
後來不知是否因為適應的關係,後期與咖哩學姐的一戰開始有點刺激的感覺
但因為翻譯者不同,有些名詞要重新習慣就是...
總之,既然奈緒都在後記給"能接受"的評價了,就當看中文化的劇情繼續等下去吧
說不定看到後面會突然精采起來,像是路地裏百合同盟(毆)
另外、期待白LEN的登場~(旁白:那是MBR啦!)