鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 2young2die
列印 上一主題 下一主題

2young2die

[複製連結] 檢視: 3485|回覆: 25

回覆: 2young2die

[quote=2young2die]親愛的ˇ

其實是太快趴
又或者趴太快XD

其實這句too young to die的本意
是現在死還太早的意思喲

著手第三章中.....
[/quote]

我決定叫你小K姊姊(笑

聽聞過一些你和戒姐的傳奇~(偉人故事?

希望你的第三章快出唷~(閃亮
 
http://blog.yam.com/user/llllllllll26.html

(my  sky)

回覆 使用道具 檢舉

全世界最先進的跳動筆

原帖由 怨念可麗餅 於 06-6-8 21:46 發表
親愛的ˇ

其實是太快趴
又或者趴太快XD

其實這句too young to die的本意
是現在死還太早的意思喲

著手第三章中.....

我決定叫你小K姊姊(笑

聽聞過䠮..


噗~
偉人故事嗎XD

我跟親愛的故事是一堆酒跟一堆煙聚集而成的冒險故事
不算是什麼偉人哉
對不對?親愛的?
 

回覆 使用道具 檢舉

原帖由 怨念可麗餅 於 06-6-8 09:46 PM 發表
親愛的ˇ

其實是太快趴
又或者趴太快XD

其實這句too young to die的本意
是現在死還太早的意思喲

著手第三章中.....

我決定叫你小K姊姊(笑

聽聞過� ...



小k姊姊.....是我老了嗎Orz

我跟kaine的傳奇!!?
是指那些年少輕狂的日子嗎XD

第三章用力生產中= =
 

回覆 使用道具 檢舉

原帖由 〃καιηε〃 於 06-6-9 01:33 PM 發表


噗~
偉人故事嗎XD

我跟親愛的故事是一堆酒跟一堆煙聚集而成的冒險故事
不算是什麼偉人哉
對不對?親愛的?



有煙有酒我是肯定的,
是說有冒險嗎XD

現在想起來還是頗懷念低

親愛的
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由 2young2die 於 06-6-9 02:53 PM 發表



小k姊姊.....是我老了嗎Orz

我跟kaine的傳奇!!?
是指那些年少輕狂的日子嗎XD

第三章用力生產中= =


阿勒?

沒有啦...
因為我還是小妹妹(羞

當然要叫前輩姊姊囉(什麼時候變成前輩啦?=口="

那我就用力(?)期待第三章啦~
再見了~寶貝(揮手
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由 怨念可麗餅 於 06-6-10 03:19 PM 發表


阿勒?

沒有啦...
因為我還是小妹妹(羞

當然要叫前輩姊姊囉(什麼時候變成前輩啦?=口="

那我就用力(?)期待第三章啦~
再見了~寶貝(揮手



是說最近我滿腦子都是足球
也因為熬夜看球的緣故
白天基本上腦子是一片空白= =

所以第三章的進度嚴重落後
預計完成時間要大大延遲了...Orz
 

回覆 使用道具 檢舉

親愛的~~~

口亨

以為這種狡詐的方式就可以滿足我是吧>///<

...好吧,我是真的多少被滿足到了...

反正不管啦~就算西班牙沒有贏兩分以上,人家還是要看奧斯汀呀!!!
 

回覆 使用道具 檢舉

被騙哩?=口="

害我高興了一下......
結果是編輯內容而已(不甘心模式

不過,那幾首詩是誰的作品?
我很喜歡呢=ˇ= b

讀點英文詩也不錯呀(笑

足球呀......
對運動不是很懂~
但我很欽佩那些會踢足球的人,因為上體育課時發現......

把球踢起來真是爆難(炸
 

回覆 使用道具 檢舉

今天的心情真塌馬D好呀ˇˇˇ

原文由 〃καιηε〃 於 06-6-14 02:55 PM 發表
口亨

以為這種狡詐的方式就可以滿足我是吧>///<

...好吧,我是真的多少被滿足到了...

反正不管啦~就算西班牙沒有贏兩分以上,人家還是要 ...



噗,還好我放寬了標準捏
不然昨天比分這樣,你真的要哭死了XD

因為我是說,如果西班牙贏烏克蘭兩分
不是兩分以上喲= =+
所以如果贏三分,贏四分就不算數了…
結果是贏了整整四分啊!!! (爽到控制不住)

不管怎麼說都還是贏了,還贏很大
所以這個禮拜就要讓你見到奧斯汀囉
 

回覆 使用道具 檢舉

噗,改版一下而已嘛

原文由 怨念可麗餅 於 06-6-14 07:34 PM 發表
害我高興了一下......
結果是編輯內容而已(不甘心模式

不過,那幾首詩是誰的作品?
我很喜歡呢=ˇ= b

讀點英文詩也不錯呀(笑

足球呀......
對運� ...


唔呃,真是不好意思了
偷偷的改版一下就分裂成三章瞭XD

不過我答應了你戒姐這個星期天之前交出第四章
因為西班牙贏球了嘛!(狂笑不止)

那幾首詩都是美國詩人Stephen Crane的作品
而且是屬於同一首詩裡面的不同章節
詩的本身是很不錯,但是有夠難翻譯的說Orz
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-4 17:04 , Processed in 0.036089 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部