鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
因為我去看歌劇的時候,根本聽不懂他們在說啥 =   =所以我想要各位大大幫小弟我找找他們的歌詞!!同時我也要推介一下,大教堂時代這首歌不錯聽唷!!  麻煩你們了~~~
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 求~鐘樓怪人-大教堂時代歌詞

Bruno Pelletier‧Temps Des Cathedrales

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir


Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siécles à venir


Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre


Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains


Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrir son histoire
Dans le verre ou dans la pierre


Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrir son histoire
Dans le verre ou dans la pierre


Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux-mille
Est prévue pour l'an deux-mille
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 求~鐘樓怪人-大教堂時代歌詞

大教堂時代(唱:葛林果)
這個故事發生於美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與慾望的故事
我們這些無名藝術家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高
詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
信仰的時代已成雲煙
一群群野蠻人菌集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛湧進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日

以上 是小弟自己翻譯的 另外 我覺得愚人慶典 愚人教皇 非法移民 奇蹟之殿 腓比斯的意義
都不錯唷^^
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-9 16:00 , Processed in 0.023603 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部