鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
《聖石小子》——《尋石記》

《X》——《東京攻略1999》

《棋魂/棋靈王》——《一棋定江山》

《浪客劍心》——《刀疤小子》

《純情房東俏房客》——《澡堂故事》

《獵人》——《爸爸,你在哪裏?》

《那狗?那井?那女人》竟然是《犬夜叉》=口=

剛彈(gundam)>大炮機械人

G剛彈(GodGundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)

W剛彈(WingGundam)>羽毛大炮機械人

剛彈X(GundamX)>大炮機械人叉(...X...叉)

新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士

炸彈超人>地雷小英雄

魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代

暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代

真三國無雙>三國打鬥傳

世紀帝國>文明進化傳

大富翁6>暴發戶第六代

蓋達機器人>萬能合體機械人

棋魂>圍棋好小子

遊戲王>卡片鬥士

海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊

麻辣教師GTO>瘋狂先生GTO

飛天小女警>通天女公安

小魔女Doremi>魔法小女巫

Pokemon>口袋怪獸

Digimon>數碼怪獸

天堂(lineage)>線條時代
------------------傳說中的分格線--------------------
[size=-1]
[url="http://tw.rd.yahoo.com/SIG=12ck6ust8/M=319998.5602124.6666549.3062202/D=tw_kclub/S=152946216:LREC/EXP=1100481624/A=2428970/R=0/*http://tw.adsl.yahoo.com/promo/"][/url] hunterxhunter>正義狩獵者大戰邪惡狩獵者

魔戒二部曲-雙城奇謀>魔戒二-兩座塔/指環王-雙塔

庫落魔法使>魔卡小姑娘

異形>珍奇異獸

異形續集>珍奇異獸之風華在現

蜘蛛俠>生化昆蟲超人

仙境傳說>小可愛打怪物

多啦A夢/小叮噹>萬能機器貓

WINDOWS>窗口

hack>入侵故事

神之領域>上主的地盤

魔力寶貝>魔法怪獸

金庸群俠傳>金庸角色大亂鬥

金庸群俠傳online>金庸角色大亂鬥-線上決戰

古龍群俠傳>古龍角色大亂鬥

古龍群俠傳online>古龍角色大亂鬥-線上決戰

剛彈SEED<---種子/播種大炮機械人

犬夜叉<------人妖(人+妖)
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

全世界最先進的跳動筆

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

好像有回鍋...
蜘蛛俠>生化昆蟲超人
蜘蛛根本就不是昆蟲阿=口[email="=@m"]=@m[/email]
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

回鍋物........
好像看過阿
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

大陸....恩....翻的真好- -
有幾個是翻的真鬥有夠......
我愛看的卡通...竟然是爸爸你在哪裡....主角不時還有其他人嗎....
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

真的不由自覺的感受...
大陸翻譯真差= =
 

回覆 使用道具 檢舉

無名的英雄

菜鳥騎士

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

這裡面只有哆啦A夢翻得還OK..
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊
。。。。這啥阿。。。。
 
從前是過去

以後是未來

從前只能收在心裡珍藏

而以後只能昂首期盼

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

[QUOTE=小政]海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊
。。。。這啥阿。。。。[/QUOTE]"海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊 "

(海賊)倭寇....

(OnePiece)一大塊...

現在還有人說倭寇這名詞啊??

還有那一大塊~~何必翻譯呢??

直接寫英文不是很好聽!
 
顏色褪成了藍色 白雲昔日的顏色 在每個人的心底深處 都隱藏著悲傷




回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

我覺得我好像應該為大陸人講一下公道話!!

我知道大家都覺得大陸很俗..這以偏概全的觀念讓大家認為大陸什麼都很俗,

甚至連翻譯的名字. 關於這點我問過我大陸的朋友,他們說根本不是這樣,連之前的

電影名稱也有很多不對的.所以希望大家不要在亂灌罪名了!!
 
[CENTER][COLOR=lightblue]如果愛情是由邱比特操控, 為什麼不將愛神之箭射向你我?[/COLOR][/CENTER] [CENTER][COLOR=lightblue]如果命運是由命運之神掌握, 為什麼要這樣將我折磨?[/COLOR][/CENTER] [CENTER][COLOR=#add8e6]失去的心, 是否在你身邊遺落[/COLOR][/CENTER] [CENTER][COLOR=#add8e6]若你是那茱麗葉, 我願成為你的羅密歐[/COLOR][/CENTER] [CENTER][COLOR=#add8e6]將我們的愛, 寫在時空交錯的背景中[/COLOR][/CENTER] [CENTER][COLOR=#add8e6]在保存期限上標示著: 永久[/COLOR][/CENTER] [CENTER][IMG]http://storage.msn.com/x1pb4lnKEHD-4CUWGyFB3CsOuP433EiFfHp14HW75Jf1BfdYy85FIvGEVWA8ITbqR_i41ibaNfFjCGJUaH7iLCoAQcXRtCt_tHfhAvV9Oy9_FE5AYHheg10Fv815_p3UmMA1-_gGqZXCIuNtk8BjhZjVw[/IMG][/CENTER] [CENTER][FONT=Arial Narrow][COLOR=red][B][/B][/COLOR][/FONT][/CENTER]

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名!

某些回鍋,某些沒回鍋。

另外,幫孤星加點話。

有時候這種文章,不是真的都是大陸翻譯的

都是台灣人故意學大陸樣子翻成有點怪異的名稱

就是『明天過後』,大陸可能有翻『後天』

然後有些人就利用這種樣子,故意學這模式

把一些漫畫電影改的很好笑,就說是大陸的一些翻譯

所以請大家看看就好,以後最好不要再用什麼XXX翻譯或者XXX製作的文章

以免造成糾紛。

本篇的主題我會要修改了。
 
悠悠哉哉。

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-4-30 20:39 , Processed in 0.022365 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部