鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

無名的英雄

GOD(Gear Of Del)王女醫

不得不用注音文的情況是甚麼?

https://www.gamez.com.tw/thread-488445-1-1.html
翻譯需要用音 對方的名稱名詞 轉貼文章對原文的尊重



自以為需要用注音文是甚麼情況?

明明中文有同音的字 可是自認為很可愛 帥氣 擅自用注音文代替掉中文字的不必要行為


我是這麼解讀的
 
行醫救人 blinklywing-T-Edger有正義感是好事情 但是不代表你可以指使他人去執行你的正義

回覆 使用道具 檢舉

無名的英雄

GOD(Gear Of Del)王女醫

原文由 就是喜歡 於 09-3-26 15:38 發表
不過轉貼文章...
我通常會問問看原作者的說法
「請問,你這邊這個注音是?」
通常都是打錯...
有的文章是在轉載過程中被人竄改成注音文...


我覺得這種可以靠個人去判斷的事情 就不重要了

就像那個網址

---

樓主說ㄚ是帥氣 那阿是老氣嗎?

倉頡:哭哭

[ 本文章最後由 行醫救人 於 09-3-26 16:20 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-13 01:49 , Processed in 0.017815 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部