鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

Martial Artists
↑這是武術家~同樣的,「Martial Art」是武術的意思。

Pet Monster Trainers
↑這個翻成魔寵訓練者好像怪怪的....這職業看起來像是口袋怪獸訓練家之類....
 翻成寵物怪獸訓練家會比較合適吧?

[ 本文章最後由 charm54e 於 08-8-16 03:55 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

原帖由 LifeHarvest 於 08-8-16 03:58 發表


我去看了後文,還真的是神奇寶貝訓練家.....好詭異......


沒什麼好詭異的啊~幾年前神奇寶貝可是相當紅的,在國外也是。
連魔法少女都有職業了,神奇寶貝訓練家有自然也不奇怪。
 

回覆 使用道具 檢舉

嗯...有些地方之前沒看到

1. 感知 ← 台灣這邊是翻成“睿智”,感知是對岸用法(不過只是個小問題)。

2. 知識:秘法 ←  通常是翻譯成“知識:神秘”。

3. heavy combat  ← 找了下網頁...這個詞感覺是「重武裝戰鬥」的意思,穿著防具、拿著武器戰鬥這樣...你可以上Google搜搜尋看看(不過這還真是個冷門名詞..用古狗找也不過8萬6千個結果....)。

4. 高敏捷跟高體質也都對能量術士相當有用,由於他缺乏有力的戰鬥能力跟生命。
↑翻譯時請注意一下文法,有些句子可以不用照英文的順序翻(也最好不要),中文通常應該不會有這種句子的,改成「由於能量術士缺乏重武裝戰鬥的能力,因此高敏捷與高體質也相當有用」這樣的順序會比較適合。

>咖啡:不過我覺得翻"感知"跟"秘法"會更精準點
 通用性咩~而且Wisdom的意思是偏睿智沒錯,跟感知沒關係。

[ 本文章最後由 charm54e 於 08-8-19 14:54 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

這個...你大概誤會我的意思了,我所說的「Wisdom跟感知沒關係」是指單說這個單字的翻譯,
目前看到唯一翻成感知的就只有D&D而已,字典上沒有見到類似詞。
當然,以功用、內容來說,Wisdon的確有感知的一面。
但若真要說的話,感知頂多只能算是一種感受力,當你感受到“端睨”時,
判斷這些的能力其實也包含在Wisdom裡,這是為什麼Wisdon偏向睿智、智慧之意。

  咖啡:更別提一頭WISDOM12的土狼,他們的智慧應該不會比一個WIS8的人高吧?

我完全不會這麼認為,野獸有時比人更能察覺不對勁,甚至能依靠這些來避免災禍,
電視上也常常看到些「動物的智慧」的例子,而且狼更常被形容為聰明的動物,
因此我不認為一頭狼的Wisdom比一般人類高有問題。

再者,回到屬性是具有許多元素的話題。
以魅力來說,這個屬性包含了「人格氣度、說服力、領導力、外貌」等。
人長的漂亮我們可以說魅力高,但能激起士氣的將軍、有風度禮儀的紳士我們也能說其「有魅力」,
同理,感知我認為只能算是Wisdom中的一項“子屬性”而已。

-------------------------------------------------
  咖啡:而「神祕」直觀上是Mysterious(神奇、不可思議、不容易被理解),
  用來代表Arcana似乎太過寬泛了。....(以下略)


這點我同意。但我回言也說了,「通用性」問題....當然不是說比較差的翻譯要保留,只是用慣了...
這點我也覺得是小問題,只是沒附注而已。再者,其實要更容易理解的翻譯,也可以直接叫奧術知識....
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-5 21:20 , Processed in 0.020254 second(s), 22 queries , Gzip On.

回頂部