鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

原帖由 瘋狂小海豚 於 08-6-15 21:40 發表
其實我現在有一個很大的問題在於是否要買日版輕小說(比較喜歡原汁原味...誤)

還有自己讀日版是否會有翻譯上的問題嗎?可能跟出版社翻譯的有些出入?

買了日版你還會買台版的嗎?

我唯一一套中日版都有買的作品是奇諾之旅
翻譯問題就見仁見智了
奇諾這套雖然有買日文,卻沒怎麼在看(懶)
另外還有一部腐女子彼女我也是中日文版都有買
中文版發售時我馬上就買了一本
結果裡面的中文翻譯我不太能接受
而且它居然有刪減內容...(中文第一集刪減了一篇聖誕節的劇情)
所以我就把那本丟給別人了...

原帖由 windxxx百 於 08-6-15 21:40 發表
日文本與中文版的翻譯差異,可以看光之颱風的考察來體會。
例:仰望半月的夜空2.考察2

至於書的品質方面,據說是台灣的比較好。

大小差很多啊.....
說實話,這兩種大小我真的無法比較哪個比較好
不過我自己比較喜歡文庫本
因為台灣用的紙張比較厚,而且比較大本
收藏起來量自然就會變比較大
 
三倍わかまま ☆ 三倍かわいい (簽名檔懶的繼續製作...)

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-9 02:48 , Processed in 0.017997 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部