鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: BrightRed

這哪邊有問題啊(歪頭)


話說我個人認為這東西用的一點都沒錯啊,你們是不是國文都被當啊(疑問)
 
做人要有自己的思想,別隨著他人的言論隨之起舞

回覆 使用道具 檢舉

原文由Adventurex 於 07-10-7 02:27 PM 發表

那照你的意思來看,是不是台灣媒體解釋"宅"這個字之後

也被承認了他真正的意思呢?

誰跟你扯這個啊(歎氣)

既然有些人看不懂我只好勉為其難的稍微解釋一下好了。


問題一:來勢洶洶


這個辭的通常用法是拿來形容人或者軍隊的氣勢盛大,拿來譬喻颱風一點都沒有文法的問題啊,

除了它不是人之外。


問題二:柔腸寸斷


這玩意兒的原意是啥俺是不瞭啦,但是現在大部分都用來形容道路的狀態,我想可能會有人

把它跟「肝腸寸斷」想在一起了,我想原意是差不多的,但是現在的用法已經有分歧了,

這個就是所謂的「約定成俗」。


上面是我大概的解釋,不過浪費那麼多的口水倒是讓我想起我們分類通識的老師說過的話,

「十年前是三民主義的老師最難教,現在是國文老師最難教」說的真是一點都沒錯啊(嘆)
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-18 07:29 , Processed in 0.020667 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部