鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

名望的英雄

紫櫻雨

原文由疏樓零恨 於 07-6-1 11:13 AM 發表



的確
英文跟中文不能按照字面翻譯
必須用形容的方式來講

我想英文會翻成 背十二把劍的戰士

就像魔戒那樣...看中古片 他們英文用什麼字   就用那些字 ...

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
【終焉の旅典】


還是之前"恨十二件事的人"比較精典XD...
是說這是翻日文的結果咩。

*日文用君(くん)比較常見
- 闔上旅典 -
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
 

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 1   檢視全部評分
常夜ノ闇  阿劍嗎...?(炸  發表於 07-6-13 22:13 聲望 + 1 枚  回覆一般留言
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-7 05:24 , Processed in 0.018104 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部