鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

Fairy是妖精
就是像彼得潘旁邊那小跟班類型的

Elf則是精靈
魔戒裡面的熱狗拉絲就是
( 關於女巫一書所言 )

不過光講精靈的話,很容易和阿拉丁裡面的燈神,或者是物體上所附著的精靈搞混

所以應該還有『巨靈』與『元素』上的問題


Fairy跟Elf本來是近乎相同的,但托爾金在寫作魔戒欲創作他的尖耳高貴類人永生種族時決定用了Elf這個字,於是在現代奇幻中Elf就成了跟人一樣高的沒翅膀那種、Fairy成了袖珍造型附帶翅膀那種。

而如上所言,Fairy、Elf、Djinn、Changeling、Spirit等等東西全部都可以翻成「精靈」,這是受限於文化差異而使得「精靈」不存在對英文的精準一對一翻譯的問題。
( 網友補充 )
 
「一樹の陰に宿りあひ 同じ流をむすぶも みな是先世のちぎり」

「同宿一樹之蔭,同掬一河之水,莫不是前世的緣分。 」

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-15 13:53 , Processed in 0.020233 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部