鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
機動戰士鋼彈OO即將登台首撥。

小的我是在雜誌上跟電視上看到首撥的消息。

時間於2009/01/09每週五下午五點由中視播映!終於登上大螢幕了!

各位喜歡鋼彈的大大要看一下喔!

而我卻想發點小牢騷。

都還沒撥不要洩漏劇情大綱啦!(中視真的是有夠‧‧‧)

配音很喔!記得切換日文發音(請期待!)
還有我五點半才回家唉!(T0T)TZ
資料來源:

http://www.ctv.com.tw/ctv_entertainment/entertainment_3/9801_1_01.php



[ 本文章最後由 滅‧愛 於 09-1-10 11:04 編輯 ]
 

私は1人の平凡な人で、どうぞご指導下さい。



平凡な世界もとても楽しくなることができます。

轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

原文由 常在我心 於 09-1-10 01:55 發表
雖然我不贊同中配就是完全濫的論點

不過看過第一集後
配音沒抓到的腳色感覺 這個通病就不再提了
問題是在這翻譯根本就是完全尻維基百科的翻譯...

鋼彈Double O還算是能接受一一
不過最不能接受的是 好好的Meister ...


對啊!直接唸英文很困難嗎= =? 這樣反而可以讓小孩學學英文啊!

就算要翻譯,至少也要翻像樣一點...唉唉...不知道該怎麼評論了~
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆 20# 常在我心 的文章

看到台版OO後的內心OS:
G社果。然。棒!
 
<(ゝω・)綺羅星☆

回覆 使用道具 檢舉

雖然我不贊同中配就是完全濫的論點

不過看過第一集後
配音沒抓到的腳色感覺 這個通病就不再提了
問題是在這翻譯根本就是完全尻維基百科的翻譯...

鋼彈Double O還算是能接受一一
不過最不能接受的是 好好的Meister 為什麼一定要翻成尖兵阿- -

剎那:我就是天上人的 鋼彈尖兵

整個就像童子軍一一

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

嘴砲大濕

00在台灣撥嘛

配音員就不用說了 這梗講不爛(?

這種跟肥皂劇不同風格鋼彈動畫到時候又會掀起一股可愛的風潮呢
 

回覆 使用道具 檢舉

鋼彈當年也是這兩個在台灣先紅的
不成功也難ˊˇˋ:

W男女老少..
G熱血卡通..
 

回覆 使用道具 檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

原文由 黑崎 玄 於 09-1-3 17:21 發表

我怎麼印象中都一樣囧

我覺得GUNDAM系列在台灣配音很成功的也只有W和G的說

這時該說我看到了時代的眼淚...嗎?(誤)
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由 零神域 於 09-1-1 09:50 AM 發表

用新人花的錢比較少啊(沒誤)

我怎麼印象中都一樣囧
 

回覆 使用道具 檢舉

還有之前鋼彈seed一開始幾集也有一個很明顯的例子

就是瑪琉受傷時,要大魔王去換Strike的背包

那時大魔王從Strike的駕駛艙內向地面的瑪琉說話

跟瑪琉回覆的聲音就有很大的差別...(一大一小)

而我們土產的配音就是沒什麼分別

(突然想到,我記得那時候穆拉幅拉卡還被台配惡搞成穆拉福卡拉XD,而且後來在別台播時也沒有修正)

這是態度問題???還是經費問題???
 
鐵之狂傲,冷掉了,一集新的熱門卡通,回覆人數居然不超過十位,以前那種盛況,會回來嗎?

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 1   檢視全部評分
零喵  X英都作得很沒誠意的說=3=  發表於 09-1-3 12:04 聲望 + 1 枚  回覆一般留言

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

說到配音

台灣的我也只聽的下烏龍O出所和Ke[嗶-!]ro軍曹的說

不過台灣部分的配音員算是有在進步啦

比對一下Ke[嗶-!]ro軍曹剛在台灣撥出時跟現在撥出的中文配音就能感到差別了(正色)
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-8-22 04:57 , Processed in 2.137188 second(s), 18 queries , Gzip On.

回頂部