版主
愛我別走
回覆 使用道具 檢舉
原文由 Peropero 於 08-2-20 04:14 AM 發表 [原文] 因為後來多了不少翻譯一起翻所以就怪掉了OTZ
名望的英雄
瑪奇版圖達人
原文由 零神域 於 08-2-18 06:21 AM 發表 [原文] 哈利O特1~3都翻得不錯的 可是4開始走下坡 ...
原文由 JACKLIN 於 08-2-18 10:35 PM 發表 [原文] 我沒有習慣去看網路漫畫(茶 不過....在地下街收到勇往直前2的漫畫了~~(轉圈圈
一般的英雄
原文由 零神域 於 08-2-18 10:31 PM 發表 [原文] 與其收東O的還不如到O崙或熱O看網路漫畫 東O番的太差了
原文由 JACKLIN 於 08-2-18 10:27 PM 發表 [原文] 我對東立絕望了(?) 要不是家裡沒地方放 早去收哈力原文了(汗
原文由 零神域 於 08-2-18 10:21 PM 發表 [原文] 台灣翻譯作的好的也只有角川出版社和某CN頻道&啊尼麥克斯(?) 尖端的話... 要看翻譯者是誰 像我死神的O謠因為翻譯者換人 害我4、5本看不太下去 皇冠... 絕望了(啥?) 哈利O特1~3都翻得不錯的 可是4開始走下坡 ...
原文由 JACKLIN 於 08-2-18 10:16 PM 發表 [原文] 我是對台灣的翻譯絕望了說(汗
原文由 零神域 於 08-2-18 10:14 PM 發表 [原文] 嘛 這也只是我的想法而已 最主要還是要看擁有那些東西的你啦= =\~/ 我的話是因為希望以後能做翻譯日文小說的工作所以開始在接觸日文的=3=
原文由 小月兔 於 08-2-18 10:08 PM 發表 [原文] 希望是(遠目) 日文...
發表回覆 回覆並轉播
存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲
GMT+8, 25-7-23 19:39 , Processed in 0.023561 second(s), 15 queries , Gzip On.