名望的勇者
回覆 使用道具 檢舉
名望的鄉紳
名望的騎士
原文由騎士GAZKI 於 07-8-24 04:33 AM 發表 ~.~ 嗯....其實古鐵.'亡靈這詞在很早以前第一次a我就看過網友PO過...(豬倒是沒看過XD) 是直到我玩機戰.在遊戲內看到確實有這漢字字幕~才自身也承認這些漢字解釋... 當然遊戲內並非所有字都會用漢字作解(對日本人來 ...
原文由eim貳號機 於 07-8-23 10:49 PM 發表 我想應該很多人知道了,所以在此獻個醜,以下 以前在逛香港網站時,看到很多「亡靈」「豬」「古鐵」的翻譯,我當時有點腦羞(誤 之後才知道我是錯的 原創機體的名稱大都是由德文取名 EX:。=古老(舊)、=鐵,所以就是古 ...
原文由騎士GAZKI 於 07-8-20 03:09 PM 發表 這邊倒是聊聊題外話~ 有很多名詞所翻的漢字~是日方所承認的~也就是日本的漢字寫法 例: 古鐵.兇鳥.百舌.穴馬(這個就不太理解..外星人翻譯機真的壞了嗎= =")
原文由黑崎 玄 於 07-8-21 09:43 PM 發表 說了這麼多很正確沒錯= =,可是你沒解釋所謂的"吼"啊
名望的英雄
小黑
原文由騎士GAZKI 於 07-8-21 10:47 AM 發表 0.0b 在這邊先與各位大大知會一事~ 上面的漢字資料內容是參考<機戰OGS預約特典所附贈的角色資料集>打出的~ 那本角色資料集確確實實是遊戲所贈與的...也能說是官方資料也不為過 當然也可能內容有被國人 ...
原文由黑崎 玄 於 07-8-21 12:18 AM 發表 コウタ怎麼漢字就是沒吼太...浩太比較正常吧
原文由騎士GAZKI 於 07-8-20 03:09 PM 發表 以下資訊參與於日本機戰維基~如果內容有誤~以官方資料為主^^ 剛說到藍色的偽古鐵~應該是這台: アルトアイゼン・ナハト (直譯:亞特艾森.納哈特 XD) 說笑的啦~ (認真 備考: OG2序盤に登場するアルトアイゼンの夜 ...
發表回覆 回覆並轉播
存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲
GMT+8, 25-6-27 09:45 , Processed in 0.023322 second(s), 18 queries , Gzip On.