鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
早上去晃晃發現到....

"PS2版"→"第3次超級機器人大戰α :終焉的銀河"

OS:去...又沒PS2可以玩...管他的....=.=

突然  就在那一瞬間讓我的眼睛掃到"【遊戲版本】:繁體中文版"

.................................................


































繁體中文版

繁體中文版

繁體中文版

繁體中文版

繁體中文版

繁體中文版

繁體中文版..............





什麼!!!!




繁中耶....玩起來應該很怪吧

什麼?! 說我虎濫!?  好吧  沒圖沒真相

哼哼...看吧...看完後在到地獄去懺悔吧....(眾踹








阿寶...?!!!

嘎奧嘎伊.....?!!!

反擊的夏........


這什麼阿......囧rz.....

現在整個無言...不知道小路的大叔會被翻成什麼...?!!


[ 本文最後由 ricks773 於 07-1-17 11:43 AM 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

無名的英雄

終末の光

原文由米爾修 於 07-1-18 04:25 PM 發表


居然沒有統一翻譯呀...

拿去回收.

回收太浪費了

拿來當飛盤吧!

什麼音譯阿(拍桌
 

回覆 使用道具 檢舉

這種垃圾怎麼能玩!?就算真的中文化也好! 我還是希望玩原文慢慢看劇情^^" 不然整個囧掉了=_="
 
Reality and fantasy 外と裏の正反対 文化そのものは人間の生きるの証、存在のしるし

回覆 使用道具 檢舉

這片子一定是在火星發售的(中肯)
由火星人的專業監督下翻譯而成
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

鐵傲聖堂武士

原文由 災禍生太刀 於 07-1-18 02:59 PM 發表
下方的NU-GUNDAM都知道要把阿姆羅翻成阿姆勒了
怎麼上面就變成阿寶?囧


居然沒有統一翻譯呀...

拿去回收.
 

回覆 使用道具 檢舉

下方的NU-GUNDAM都知道要把阿姆羅翻成阿姆勒了
怎麼上面就變成阿寶?囧
不過我王凱牙的音譯很有笑點~
嘎奧嘎伊
啥鬼阿!!!
 

回覆 使用道具 檢舉

其實反擊的夏的真正港譯=馬沙的反擊=逆襲的夏亞(廢話…)
煌=基拉(雞拉…!?)
歐普=奧布
札夫特=札多
薩克=渣古…
 

回覆 使用道具 檢舉

:震驚 :震驚 中文化?李阿寶?
一看就知道~是對岸同胞改的~
 

回覆 使用道具 檢舉

唉~阿寶~想到玩機器人大戰到現在任天堂時代每一代都不可缺少的靈魂角色阿姆羅變成了菜市場的賣菜小弟了好囧阿...
 

回覆 使用道具 檢舉

無名的英雄

GOD(Gear Of Del)王女醫

原文由米爾修 於 07-1-17 11:11 PM 發表


在維基裡說是港譯.


所以好的多了?
 
行醫救人 blinklywing-T-Edger有正義感是好事情 但是不代表你可以指使他人去執行你的正義

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-7-8 15:35 , Processed in 0.025734 second(s), 21 queries , Gzip On.

回頂部