鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

名望的英雄

Final Fantasy 賢者

切換到指定樓層
1#
【動漫名稱】Kanonカノン-『白銀の序曲(オーバーチュア) ~Overture~
【動漫語言】日文
【動漫字幕】繁體
【動漫格式】rmvb
【動漫集數】01
【動漫長度】0:24:09
【動漫簡介】

主角名為佑一
因為父母的原故所以寄住在親戚的家中,然而親戚所在的地方是他以前曾經待過,
滿是白雪的北國小鎮,7年後的的街道以及相隔七年不見的表妹-名雪,
雖然記得表妹的名字,但這裡對佑一來說卻完全想不起任何的回憶,
從住在這小鎮的每一天,都會做著一樣的夢...永不結束的夢...,
裡面的佑一跟一位女孩做出了約定,隨著時間的前進隨著遇到的5位少女,

寄住家的親戚表妹-名雪
背著翅膀背包找東西-あゆ
總是在那雪白中等人-栞
失憶卻對佑一有恨意-真琴
獨自在夜晚的學校戰鬥-舞
(還有對舞無私付出的佐佑理與永遠28才的秋子媽媽)(疑!?

慢慢的想起了那個約定,在那多前所下的約定,
七年前的真相、七年中的失憶以及七年後的再會。

有辦法跟著體會嘛?有辦法接受真相嘛?
2006年的10月5號 5位少女的感動故事,以約束為名的雪白色奇跡。
你,承受的起嘛?
那難以忘懷的感動。
那必須遵守的約束。
-KANON-

詳細請至此 KANON-白雪、約束、奇跡-カノン
【購買指數】★★★★★
【我的評論】

果然跟我預想中的一樣,京阿尼很懂的以自的方式貫穿劇本,
以第一話來說只能說是「雖然一樣,卻又不一樣」來形容京阿尼的劇本與原板劇本的差異,
改的地方不少,但是卻是些改了不影響原作的地方,而且日我在一次體會到,
京阿尼的劇本對於玩過的人來說會特別特別的有味道,該怎麼說呢?
其實在裡面充滿許多未來的捏它,然而沒完過原作的人是不會懂的,
像當祐一前往學校時畫面有看到在餵狗狗的小舞,在介紹醫院時所遇到的某路人...
還有在山坡上所看到的笨狐狸,對於完過原作的人來說可以了解這一段以及其背景的意義
而且也會插入一些原作才懂的惡搞(笑),像最強人妻的鏟雪速度讓FANS不經覺得
「啊  果然是秋子媽媽啊(笑)」
能體會到京阿尼的細心...或該說是惡趣味呢?
最讓我經訝的是,京阿尼以非常簡單的方式加以描寫了日常的生活,
這是原作所沒有的,如用熱水澆門把,鏟雪等等都可以讓人感受到京阿尼那異常的用心。

作畫方面也是一樣「雖然一樣,卻又不一樣」如同AIR一般,
每個角色整體的方式是以自己池田和美小姐自己的方式所表現出來的,
但是,卻又掌握住原作的特色與重點,
所以讓人感覺明明畫風差很多卻完全不覺得與原作不一樣的感覺,
以這點來說真的很難得,不過男生都變帥了就是...

最讓人感到驚訝的還是莫過於背景音樂了
完全一樣的音樂就算了,連使用的時間點都是一樣的:P

一開始的在等名雪時的-夢の跡
做夢時的-約束
在鏟學時的-彼女達の見解
等等
都與原作的使用狀況非常穩合

而另外要提的是標題的改變
這是讓我最傻眼的部份
第一話標題『白銀の序曲~Overture~』
第二話標題『雪の中の入祭唱~introit~』

全新的標題
卻又非常合該話的內容
這也算是另一種感動吧(笑

詳細實況-『白銀の序曲(オーバーチュア) ~Overture~實況




[RIGHT]川澄 舞X倉田 佐佑里路線應援一同
水瀨秋子永遠28才推廣委員會
KANONカノン 推廣協會啟
[/RIGHT]
 
あまいあまい
韓国の鉄拳プレイヤーのQudansなんかは
自分が徴兵されるまでにどれだけ鉄拳がやり込めるかといって
毎日10時間を鉄拳の練習に捧げたんだぜ。

そこまでやれと言うんじゃないが
少なくともタリムを使うのに技が出ませんというのはカコワルイ

靠被,他玩的是惡魔人,這邊是在玩塔莉耶!

轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

這部還真不錯看
主題歌很清柔,不錯聽:微笑
還有名雪好可愛唷^^
10月的新動畫果然好啊
 

回覆 使用道具 檢舉

阿,看得時候總覺得看到了阿虛和實玖留阿XD
不過祐一的生活真是忙碌阿(笑)
一天到晚跑來跑去的XD
 

回覆 使用道具 檢舉

OP動畫使用如舊式電影一般  讓人感到懷念的畫風

加上本集有許多在夕陽下的鏡頭 更顯夢幻  讓人隨時會想到舊版的作品

在本集結束之前 以日記的手法讓主角說去本集的大綱  順便懷念7年前的片段回憶

真是部直得推薦的動畫阿>_6
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

Final Fantasy 賢者


下次可能改發雪飄&keyfc漢化组
這幾天下了全字幕比對了一下這樣

不過我個人還是看raw啦XD
 

回覆 使用道具 檢舉

老實說水準和AIR一樣沒什麼改變,只是我個人認為在第一集就出現全部的女主角(真琴呢?小狐貍就算是吧=.=),似乎沒什麼特別的涵義,感覺好像是給觀眾先看過癮的(雖然那也沒什麼不好啦),除此之外,就是月宮あゆ的翻譯阿......(希望栞的名字也別這樣),但大體而言,這部仍是值得等待的新番之一!
 
人是掌握不了自己的命運的,因為連自己的命運如何都不知道,又如何改變呢?

回覆 使用道具 檢舉

出乎意料沒有讓人覺得有"炒冷飯"的感覺
反而有邊看邊跟前作比較的樂趣
搞不好下一期的HOBBY誌又會出現好久不見的CANON女角人型系列...

------------------------題外話-----------------------------------
月宮あゆ  月宮鮎  月宮アユ  月宮年魚  月宮香魚  月宮阿諛  月宮亜由  月宮亜優  月宮歩
看來要如何翻譯可是十分難選擇的一件事啊...(?)

                                 讓我們向怨念實體化的ayu大神致敬
 

回覆 使用道具 檢舉

開頭就是紅色的雪...
我還在想是不是頭撞到血流進眼睛了!
可是一想不對勁!
看到血紅的雪的是女的,在哭的是男的!
可是男的也看到雪紅的雪?
真是複雜的開頭啊!
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

(・∀・)

原文由 夏之幻 於 06-10-8 06:27 AM 發表
流鳴的翻譯是亞由,好像是直接音翻?(我不懂日語...)

目前只看了流鳴和HKG的,個人是比較建議收流鳴,不過檔案太大是缺點

翻譯來說個人是感覺栮..


亞由??月宮步 月宮亞由  >///<

我都收流鳴的了 囧
不過KANON真是怨念物
還沒看過HKG的
不知2者字幕組 哪裡有差別??
不過看了大大的文後
喔.............
已有底了 ^^
 
FBいろとりどりのセカイ/いろとりどりのヒカリ 大推!!

真紅最高!!!永遠のヒカリ ~Song of love to a blue sky~

回覆 使用道具 檢舉

流鳴的翻譯是亞由,好像是直接音翻?(我不懂日語...)

目前只看了流鳴和HKG的,個人是比較建議收流鳴,不過檔案太大是缺點

翻譯來說個人是感覺流鳴翻的較佳,不過裡面有漏掉一些旁邊人物的對話,像是北川跑去追跑掉的香理那段對話

不過HKG內有把一些日本的典故這些都很細心的解說,之前玩遊戲的時候聽名雪說吞一千根針我還以為是小孩的戲言,看了HKG的解說之後才知道那是日本典故

如果說嫌流鳴檔案太大而對Kanon沒怨念HKG是不錯的選擇
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-9-10 09:56 , Processed in 2.107473 second(s), 19 queries , Gzip On.

回頂部