鐵之狂傲

標題: 墮夜 [列印本頁]

作者: 墮夜    時間: 04-5-22 02:18
標題: 墮夜
昔の温もり 今は冷たいのに

それに

昨日の冷たい 今日の熱いの想い


---------------------------------------------------------------------------

看不懂日文的就抱歉啦 . . .

墮夜 心中的俳句

-Fin-

[ 本文最後由 武藤聖 於 06-8-24 07:04 AM 編輯 ]
作者: 聖心之風    時間: 04-5-22 16:06
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
哇 .... 徘句啊!:D

那種五七五形式,並輔以一個季節所成的簡短詞句,最近聖心也在練習中文式徘句哩! :)

跟我們解釋一下文意吧!我們這些愚鈍人不懂日文的呢! ^^"
作者: 墮夜    時間: 04-5-22 23:26
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
昔の温もり 今は冷たいのに
(以往的溫柔 現今會變的冷淡)

それに
(就因為那樣)

昨日の冷たい 今日の熱いの想い
(昨天的冷淡無情 也能成為今天的無比熱情)

-------------------------------------------

這段話本是寫給某個女孩看的

一個過度保護自己的脆弱女孩
作者: 墮夜    時間: 04-5-25 23:00
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
出会いと離れ 友たちと恋人 真実と偽もの 

信じると疑って 愛と身勝手 光と暗闇

一体両面になった...

作者: 墮夜    時間: 04-5-25 23:08
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
ネガディヴが 悪いこと?

肯定のは、私だ

否定のは、私だ

ポシディヴが 良い事?

肯定のは、誰だ

否定のは、誰だ

作者: 墮夜    時間: 04-5-28 23:39
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
ついにここへ来って


再びの会いでした



相変わらないの笑顔



真夜中、扉の中に現れ



「お帰り」言ってました



両手広げて抱えて



そして最後の願いは叶うでした...

作者: 墮夜    時間: 04-8-10 23:42
標題: 回覆: 墮夜
此後為中文短詩

日文暫時到這

--------------------

可以想妳嗎?

不管我們是誰在掛念對方。

可以抱妳嗎?

不管我們是誰心裡受了傷。

可以愛妳嗎?

不管我們是誰許下了承諾。




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/)