鐵之狂傲
標題: 墮夜 [列印本頁]
作者: 墮夜 時間: 04-5-22 02:18
標題: 墮夜
昔の温もり 今は冷たいのに
それに
昨日の冷たい 今日の熱いの想い
---------------------------------------------------------------------------
看不懂日文的就抱歉啦 . . .
墮夜 心中的俳句
-Fin-
[ 本文最後由 武藤聖 於 06-8-24 07:04 AM 編輯 ]
作者: 聖心之風 時間: 04-5-22 16:06
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
哇 .... 徘句啊!:D
那種五七五形式,並輔以一個季節所成的簡短詞句,最近聖心也在練習中文式徘句哩! :)
跟我們解釋一下文意吧!我們這些愚鈍人不懂日文的呢! ^^"
作者: 墮夜 時間: 04-5-22 23:26
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
昔の温もり 今は冷たいのに
(以往的溫柔 現今會變的冷淡)
それに
(就因為那樣)
昨日の冷たい 今日の熱いの想い
(昨天的冷淡無情 也能成為今天的無比熱情)
-------------------------------------------
這段話本是寫給某個女孩看的
一個過度保護自己的脆弱女孩
作者: 墮夜 時間: 04-5-25 23:00
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
出会いと離れ 友たちと恋人 真実と偽もの
信じると疑って 愛と身勝手 光と暗闇
一体両面になった...
作者: 墮夜 時間: 04-5-25 23:08
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
ネガディヴが 悪いこと?
肯定のは、私だ
否定のは、私だ
ポシディヴが 良い事?
肯定のは、誰だ
否定のは、誰だ
作者: 墮夜 時間: 04-5-28 23:39
標題: 回覆: 墮夜的短詩散文集
ついにここへ来って
再びの会いでした
相変わらないの笑顔
真夜中、扉の中に現れ
「お帰り」言ってました
両手広げて抱えて
そして最後の願いは叶うでした...
作者: 墮夜 時間: 04-8-10 23:42
標題: 回覆: 墮夜
此後為中文短詩
日文暫時到這
--------------------
可以想妳嗎?
不管我們是誰在掛念對方。
可以抱妳嗎?
不管我們是誰心裡受了傷。
可以愛妳嗎?
不管我們是誰許下了承諾。
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/) |
|