鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
    為了感謝眾多玩家時時關心著本公司遊戲的最新動向及進度,本公司為了讓玩家能以更便捷的方式查詢到產品最新動向,特地於英特衛遊戲網客服公告中新增「產品最新動向」單元,貼心地將所有尚未上市產品最新進度列於客服公告中,並隨時更新,讓玩家隨時可透過這個管道在第一時間於官網得知所有英特衛最新產品上市進度。

  身為一個專業的遊戲代理商,我們一向本著代理豐富產品線及用最大誠意來面對玩家,對於能夠中文化的產品,我們也盡力爭取中文化,以減低玩家們的語言阻礙。雖然中文化過程是一段艱辛漫長的路,從翻譯、校對、測試、除bug、原廠製作及寄送母片…等,往往都必須耗費相當多的時間及金錢,無論是跨國的溝通、中文化及改版等小細節…等,都是相當繁雜且吃力不討好的事情,再加上英特衛一向對於品質把關的堅持,所以上市日期也都有可能因為其中任一小小環節而有所影響,我們深知玩家想早日玩到好遊戲的急切心情,一定會盡最大努力來讓遊戲早日上市的!若有延宕狀況,也請您予以體諒!感恩喔!
--------------------------------------------------------------------------------
新上市遊戲


《伊蘇:始源 中文版》
《衝鋒飛車:黑幫崛起 Hard Truck Apocalypse:Rise of Clans》
《諸神黃昏 中文版》
《萬惡城市》
《新世紀福音戰士:鋼鐵戀人 中文版》
《貝武夫Beowulf》
《虛空魔城Fantasy Wars》
《榮耀之證 國際中英雙語版》
《空之軌跡SC 中文版》
《浩劫殺陣 中文版》
《最後生機 Alpha Prime 》
《熾焰飛將2 Blazing Angel2》
《水手服純愛特典 》
《英雄無敵五:東方王朝Heroes of M&M Tribes of East》
《越戰 The Hell in Vietnam》
《戰爭藝術Theatre of War》
《終極卡曼契 Enemy Engaged 2》
《越野拉力賽2 Xpand Rally Xtreme》
《惡靈戰場You are Empty》
《伊蘇:菲爾佳娜之誓 真典限定版》
《機甲蘿莉 中文版》
《新RPG製作大師XP 紀念典藏版》
《血魔詩篇》
《衝浪季節》
《英雄傳說六:空之軌跡FC 絕版限定特典》
《極道車魂4》
《強襲柏林 中文版》

--------------------------------------------------------------------------------
遊戲名稱 產品進度狀況說明 預計上市日
《異塵浩劫 The Fall:Last days of Gaia》 2008年 第1季  

《刺客教條Assassin's Creed》 2008年Q1
《榮耀戰場:地獄棧道》
2008年Q2

《戰鎚:靈魂風暴 中文版》 2008年 第1季
《尖峰時刻》 2008年 第1季
《King's Bounty:The legend》 2008年
《RYU-KOKU》2008年

-------------------------------------------------------------------------------
Interwise

[ 本文最後由 parpy 於 08-2-6 02:52 PM 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

YSO中文版今年就會出了.....!?
這是真的嗎= =......不太相信耶......
希望翻譯上不要錯太多.....
 

回覆 使用道具 檢舉

哇~~~~

伊蘇始原今年真的會出嗎~~~~

我又要大失血了~~~~>"<

我今年才買菲爾佳娜之誓........

我又省吃簡用了>"<
 

回覆 使用道具 檢舉

又來了一堆新遊戲不知要選啥比較好^^
 

回覆 使用道具 檢舉

:驚訝
不知道該敗哪一款,個人希望能夠敗個原版在地貨。

:生氣
遊戲公司或許考慮引進舶來品,照顧一些收藏玩家,這是我畢生心願。
 

回覆 使用道具 檢舉

《英雄傳說六:空之軌跡SC 中文版》 改版測試中2007年11月 ......

一開始說是九月,再來是十月,現在是十一月,

到底要啥時才能玩啊~~~
 
No "road" may exist this world from the first. If many people walk, that place would become a "road".

回覆 使用道具 檢舉

中國大陸上海與北京那邊不是會有人代理的嗎?

為什麼不考慮引進他們的中文化,然後再把一些詞彙、翻譯再加以修改不是這樣會比較好嗎?
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由GLOBAL 於 07-9-20 11:38 AM 發表
中國大陸上海與北京那邊不是會有人代理的嗎?

為什麼不考慮引進他們的中文化,然後再把一些詞彙、翻譯再加以修改不是這樣會比較好嗎?


正因為那邊的中文化版本BUG.錯字實在太多才會一延再延
我同學就有買
她跟我說玩過之後
你就會知道其實英特衛還是不錯的?!
有人甚至開玩笑的說直接用日版翻譯說不定比較快呢
 
時間...不是拿來遺忘的工具
豪邁...只是在掩飾不知所措

回覆 使用道具 檢舉

補充:

機甲蘿莉;日本原稱:機甲娘

是跟超魔法大戰同家公司"eb!"所出(台灣則是由光譜代言)

-----------------------------------------------

還是看日文原版的比較有感覺XDD~
 
- 切望のフリージア -
- 個人詩集 -

回覆 使用道具 檢舉

英雄傳說 居然又延期 =口="

不是說好9月多準備出嗎?

害我那麼期待的 (大哭)


不知道會不會又要延 ...
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-6-18 02:12 , Processed in 0.025827 second(s), 20 queries , Gzip On.

回頂部