- 鐵幣
 - 260 元
 - 文章
 - 47 篇
 - 聲望
 - 86 枚
 - 上次登入
 - 13-2-5
 - 精華
 - 0
 - 註冊時間
 - 04-8-21
 - UID
 - 42435
  
 
 
 
            
 | 
    
        
        
01.鐘を鳴らして 
作詞:BONNIE PINK 作曲:BONNIE PINK 
編曲:Tore Johansson  歌:BONNIE PINK 
中翻:vanadis 
 
君と離れて 僕を探して 
幾千の夜を歩いた 
何を目指して 誰を信じて 
誓っては また揺らいだ 
 
與你分離後 我尋找著 
為此走過了數千個夜晚 
該追求什麼 該信任誰 
雖立下誓言 卻動搖不定 
 
夕闇には牙をむけど 
強くない そう強くはない 
君に背を向けて久しく 
満天の星空が寂しい 
 
闇夜露出了隱藏的獠牙 
但不強大 沒錯 並不強大 
注視著你的背影許久 
才發覺滿天的星星是如此寂靜 
 
光は影の影は光の 
果てまで付いて行くのだろう 
僕が笑って生きていたのなら 
鐘を鳴らして君に知らせよう 
 
光不離影 影不離光 
一起相隨直到盡頭吧 
若我能笑著生活的話 
就敲響鐘聲讓你知曉 
 
許した者と許された者は 
同じ傷分け合って 
表と裏の悲しみはいつか 
楽園で癒される 
 
寬恕者與被寬恕者 
都承受著同樣的傷痛吧 
外表和內心的悲痛 
何時才能在樂園裡撫平呢 
 
朝もやにこだまする鐘 
遠くない そう遠くはない 
君が君らしくあること 
それはまた孤独とも言う 
 
朝霧裏迴響著鐘聲 
但不遙遠 沒錯 並不遙遠 
你仍堅持你的作法 
儘管這樣做代表著又一次的孤獨 
 
光は影の影は光の 
果てまで付いて行くのだろう 
雲が陰って空が泣いたら 
鐘を鳴らして 君を捜すよ 
 
光不離影 影不離光 
一起相隨直到盡頭吧 
若藏在雲後的天空哭泣的話 
就敲響鐘聲去找你吧 
 
世界は白か黒 
平和か争い 
Head or tails You and I Light and Dark Ups and Downs 
その真ん中で僕たちは いつか 
出会い 手をつなぐだろうか 
 
世界有白與黑 
和平與紛爭 
正或反 你和我 光和暗 上和下 
在這之中的我們 
何時還能再相逢 並緊握彼此的手 
 
光は影の影は光の 
果てまで付いて行くのだろう 
僕が笑って生きていたのなら 
鐘を鳴らして君に知らせよう 
 
光不離影 影不離光 
一起相隨直到盡頭吧 
若我能笑著生活的話 
就敲響鐘聲讓你知曉 
 
 
02.Ring A Bell 
作詞:BONNIE PINK 作曲:BONNIE PINK 
編曲:Tore Johansson  歌:BONNIE PINK 
中翻:vanadis 
 
Reaching up for no man's land 
To take a breath and take a chance 
I walk a thousand nights to change the world 
Where to go? When to stop? 
Who to trust? What to say? 
Found them all, just need someone to share 
 
前往無人之境 
為了新的氣息和新的機遇 
為了改變這個世界,我耗盡了數千個夜晚 
該往何方?該駐足何處? 
該信任誰?又該如何表述? 
知曉一切之後,只待有人讓我傾訴 
 
It's now in the dusk every day to carry on 
Ain't so strong, I ain't so strong to go on 
Living in the past as is not the way to live 
I wish you could hear me say that I miss you 
 
在每日的薄暮時分邁進著 
才沒有那麼堅強,我其實沒有堅強到能夠繼續前進 
活在過去並不是正確的生存方式 
我只祈求著你能聽見我低語著想念你的話語 
 
Why were we there back to back? 
Why were we there face to face? 
I must be the light when you're in the dark 
If you lose me somewhere, and your tears are in the air 
I will ring a bell until you feel me by your side 
 
我們為何背道而馳(相互依靠)? 
我們為何針鋒相對(面對彼此)? 
當你身陷迷惑之暗時我必會成為導引之光 
若你失去我的蹤跡,而天空灑下你的淚水 
我會讓鐘聲響徹直至你感到我就在你身邊 
 
Looking up into the sky, looking for the reason 
Why I'm here, and why you can't be here 
Who's to hate? Who's to blame? 
Who's to hurt? Who's to love? 
Who decides? Why we can't we be the same? 
 
我抬頭仰望天際,尋找著事情的源由 
為何我在這裡而你無法與我同一陣線? 
應當憎恨誰?斥責誰? 
應當傷害誰?關愛誰? 
該由誰來決定?為什麼我們的意見無法一致? 
 
Try to believe walking down the lonesome road 
Ain't so far, I ain't so far from you 
Staying the way you are meant solitude 
I wish you were here and shook off my fear 
 
走在孤寂之路途上我嘗試著去相信 
才不遠呢,我其實離你並不是那麼遙遠 
繼續你的作法意謂著你會孤獨一人 
我只希望你能不再讓我感到不安 
 
Why were we there back to back? 
Why were we there face to face? 
I must be the light when you're in the dark 
If I lose you somewhere, and I'm still hanging in there 
I will ring a bell until you feel me by your side 
 
我們為何背道而馳(相互依靠)? 
我們為何針鋒相對(面對彼此)? 
當你身陷迷惑之暗時我必會成為導引之光 
若我失去你的蹤跡,我會待在那裡讓你安心 
我會讓鐘聲響徹直至你感到我就在你身邊 
 
What has been in the mix too long? 
There's the peace when you're at war 
Heads or tails, You and I, Light and dark, Ups and downs 
What has been in the mere goal? 
What's there to divide us? 
If you're hurt, cry and say can’t you see your might of the hearts 
 
長久的紛亂之中還能保留下什麼嗎? 
當你身陷戰火之時,另一個地方將會有和平 
正或反、你和我、光和暗、上和下 
還殘留著的目的是什麼? 
又是什麼會讓我們分離? 
若你受到傷害,哭著說你無法看到潛藏於你心中的可能性 
 
Why were we there back to back? 
Why were we there face to face? 
I must be the light when you're in the dark 
If you lose me somewhere, and your tears are in the air 
I will ring a bell until you feel me by your side 
 
我們為何背道而馳(相互依靠)? 
我們為何針鋒相對(面對彼此)? 
當你身陷迷惑之暗時我必會成為導引之光 
若你失去我的蹤跡,而天空灑下你的淚水 
我會讓鐘聲響徹直至你感到我就在你身邊 
 |   
 
                         
              
         
     
 |