鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
因為我是在上英文課的時候學到這些的,所以有些我無法以中文解釋的詞,請各位自行摸索:)

Thai Style poem:pantoom
我不知道該怎麼解釋「pantoom」這個詞,請自行摸索吧!這不是很重要

Rhym scheme:3 line stanza
泰國寫詩最大的特色為「三行為一個段落」

以下泰國寫詩詞句排列的範例 以英文字母代表不同的句子 同樣字母代表使用同樣的文字代入



C   (此為第一段)



A   (此為第二段)



B   (此為第三段)



D   (此為第四段)

……以此類推

不知道大家有沒有發現其中的規律呢?

首段的第一句(A)會成為下一段的第三句
而首段第二句(B)則成為下一段的第一句
首段的第三句(C)整首詩中僅會出現一次

下段第一句是首段的第二句(B)
第二句則需要以新句子代入(D)
下段第三句是首段的第一句(A)

以此類推,就成了上述英文字母排列的順序了!

範例:(為英文)

Buzz!Buzz!
Doorbell rings as annoyance as a child cries
Make me feel angry

Doorbell rings as annoyance as a child cries
That sound is thunder
Buzz!Buzz!

That sound is thunder
Noise notices me that noisy child cry
Doorbell rings as annoyance as a child cries

Noise notices me that noisy child cry
I can't stop that sound
That sound is thunder

寫得不好,還請多多包涵,因為這是老師出的作業,有規定修辭= =”

如果對於泰國的寫詩風格還有不懂,歡迎發問交流!



編撰BY 繘(ivonne0922262237),轉載請告知並獲取同意
原發文家族:http://tw.club.yahoo.com/clubs/Bookcafe


--

不知道用【討論】這個類別行不行@@

[ 本文最後由 武藤聖 於 06-8-25 03:45 PM 編輯 ]
 
[SIZE=1][COLOR=#ffffff]  [COLOR=paleturquoise][COLOR=cyan]永遠[/COLOR]不是[COLOR=cyan]愛[/COLOR],[COLOR=cyan]愛[/COLOR]才是[COLOR=cyan]永遠[/COLOR]。[/COLOR][/COLOR][/SIZE] [RIGHT][SIZE=1][COLOR=lightblue]我的,詩集(請隨意亂入OTZ)[/COLOR][/SIZE][SIZE=1][COLOR=royalblue][SIZE=1][COLOR=royalblue][URL="https://www.gamez.com.tw/showthread.php?p=2405449"]【∮】[/URL][/COLOR][/SIZE][/COLOR][/SIZE][/RIGHT] [URL="https://www.gamez.com.tw/showthread.php?p=2405449"] [/URL]
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

回覆: //* 各國寫詩談--泰國

雖然會出現很多次

但是念起來會有越來越好玩的感覺 就像創作時沒有主題的飄移

改天要來試試看寫中文的=ˇ=

大家如果有興趣,一起來吧:D
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-6-12 16:21 , Processed in 0.022973 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部