鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

其實也不能這樣說

版權問題其實有些是針對台灣的=  =

那些我也不能多說什麼(攤手

只能去訂原文或上網看了

至於翻譯,有些真的是只有原文才懂

翻譯上的問題則靠的是翻譯者的功力了

所以你也別太在意\~/

至於這本書你這樣推薦我應該會去看

但同時也激起我想看這本的原文的興趣了=  =+
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由光武.改 於 07-8-3 02:03 PM 發表


因為翻譯本身對原文書來說本來就是一大問題
不是所有的人都可以完全接受翻譯者翻譯的內容
所以這部分基本上只是覺得唸一下就好了
不管是小說還是漫畫其實都是這樣
所以翻譯上其實還算是OK

我比較不能接受的是刪減 ...


紙值的是我是不清楚|||

倒是你說刪掉的那段我越來越想看了

版權的是既然它有附在後面,那他可能真的有苦衷吧

畢竟如果他是想呼嚨過去的話,他應該連提的不會提

這件是既然我不是那麼懂我也不會插嘴

倒是謝謝你提了這件事

要不然其實我只會看中文不碰原文的吧

雖然看的懂但速度很慢阿(汗
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由村崎 薰 於 07-8-6 11:48 PM 發表


所以我前面說了

沒看過就不要說出那麼莫名其妙的話
看了讓人火大


不肯定難到不會自己去找goole嘛?


你對這本書的感覺我並不知道

版大只是就歸類來論,不是書

還有,沒有必要為了此歸類而吵

出版社的歸類也用的很辛苦

畢竟有太多很難歸類的類型

==

那是非常情緒性的發言

以後請避免

==

原文由pan0810 於 07-8-7 06:29 AM 發表



真正的莫名其妙是你這樣吧?



這也是情緒性的發言

版大也有錯,要小心發言

==

可以的話,我希望這話題不要繼續,就內容而論

[ 本文最後由 sophia27 於 07-8-7 05:57 PM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-25 21:10 , Processed in 0.025249 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部