鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

回覆: 台灣小吃中翻英

[QUOTE=hydralisk]其實,最簡單的方式就是直接講中文,像我們稱外國食物不也是用那些食物的原名嗎?[/QUOTE]
問題是...講中文...外國朋友會不知道那是什麼東西
而且有些音同字不同的..那他們更難分辨
所以還是得翻譯解釋給他們聽~他們才會知道那是什麼
比如:馬鈴薯...講"馬鈴薯"中文他們一定不懂.....講potato就懂了
   麻辣麵...講"麻辣"中文他們一定不知所以然...所以要說成Spicy hot..

用英文字彙解釋中文內容囉...
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-5-23 10:40 , Processed in 0.018987 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部