鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 遊戲MAN
列印 上一主題 下一主題

台灣魔獸消息

[複製連結] 檢視: 5179|回覆: 2

回覆: 台灣魔獸消息

基地新聞11/28
今年以來敏感不斷的《魔獸紀元》代理權問題,智冠方面仍是維持不承認亦不否認的態度。在媒體不斷追問下,王俊博僅以「有些事跟對方有約定」帶過,而品質要求一直很高的《魔獸紀元》,他表示智冠並不打算因此要自建機房,仍是維持與Hinet合作的模式,......
 

設定──千條萬序 鉅細靡遺 越來越像作品;作品──賣萌帶色 不知所云 越來越像設定

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 台灣魔獸消息

話說最近看了大陸在展示的幾個漢化成果截圖
真是不太能接受煞風景的中文字出現....
艾澤拉斯國家地理
艾澤拉斯國家地理
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 台灣魔獸消息

我是相當不支持漢化之後帶來的[普及化]
像現在美洲那裡
1.英文
2.信用卡

兩個大關卡卡掉多少本土小白?
自認英文不好就不去接觸,我是覺得這種人不玩也罷
歐美遊戲就是這樣,要玩的一定服務到底
不玩的就拉倒
台灣太多為了賺錢死皮賴臉的遊戲業者了(稱為遊戲業者也太抬舉了點)

要中文化我的確也不是不支持
可是我寧可只中文化所有牽涉[敘述性]的
例如:任務內容,對話,法術技能的解說
所有[名詞]一概不予中文化
例如:取名,地名,法術技能名

敘述性文字牽扯關於整個世界觀與背景故事
中文化能讓更多人了解整個史詩般的壯麗故事
名詞不中文化
一方面查外國網頁方便
一方面也減低許多*不堪入目的角色ID(*:我實在受夠了國內一堆[自以為很幽默]或是[自以為很帥-可愛]卻實在很蠢的ID)
要怎麼搞怪請強一點用英文,反正沒有用中文那麼直接/刺眼,對我都還可以接受

另外這也省得一堆[專家]在吵是否要音譯還是意譯(相信我,通常爭議最大的永遠是名詞/專有名詞)
P.S:目前九城那裡被攻擊最慘的就是這些部分

不過目前為止還言之過早,我想簡體出了之後
新幹線大概就直接拿來轉碼推出了吧.........(這種說法我想0擇的機率相當高)
我相當自私的希望到時候有更多國內不識貨的人放棄這個遊戲
靠著
1.外貌協會(*氾濫的偏日系A.C.G.人普遍不太能接受WOW的造型)
2.高昂的CD-KEY價錢(失去了隨手可得的騙錢BOT包,小白出現機率少說也砍了三成)

反正已經不用太期待國內的代理商有多大的魄力做[管理]
就先用上面這兩個頂著當門檻....
(*:也含有自私成分,不然比較美型的同盟軍實在吃部落軍吃的死死的...)
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-6-5 13:57 , Processed in 0.027263 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部