鐵之狂傲

標題: 不好意思,可以幫忙翻一下這句嗎,我想要中翻英 [列印本頁]

作者: 天龍戰神鷹    時間: 09-8-8 20:58
標題: 不好意思,可以幫忙翻一下這句嗎,我想要中翻英
[youtube]TF-ZkA8M0Ko[/youtube]
在大約0:43左右,司儀宣佈了一句英文,緊接在後中文是「各位嘉賓,現在將演奏俄羅斯國歌,請起立並面向升旗台」,我主要是想求得這段中文的原英文版怎麼拼寫,因為只寫的出「Ladies and gentlemen, please stand up in...........」後面就不會了,煩請各位先進大德們幫一下忙,感激不盡><

[ 本文章最後由 天龍戰神鷹 於 09-9-9 12:32 編輯 ]
作者: Katliang    時間: 09-8-15 03:23
Ladies and Gentleman please raise for the national anthem of Russia
作者: Spyro    時間: 09-9-4 14:39
Ladies and gentlemen, please stand up in respect of the national anthem of russian federation




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/)