鐵之狂傲

標題: 聖杯傳說 [列印本頁]

作者: 超玲音迷    時間: 07-12-31 21:58
標題: 聖杯傳說
聖杯傳說22


傳說中,聖杯是能夠實現擁有者願望的寶物.為了讓這聖杯出現必須要進行一項儀式,被聖杯所選的七位魔術師MASTER
將被賜與聖杯所選出的七位使魔SERVANT.魔術師必須與這七種類的使魔其中一位訂下契約,並證明自己是最適合聖杯的人,換言之,魔術師必須消去其它的魔術師來證明自己是最強的.這樣一整個求取聖杯的儀式被稱為"聖杯戰爭".

小時候因為火災失去雙親的主角,被一位自稱魔術師的人領養,雖然不顧養父的反對硬要學習魔術,但毫無才能的他學了好幾年也只學會了一種,現在養父過逝了,主角也還是位不成材的魔術師.在偶然的情況下卷入魔術師之戰的主角
與七人之使魔之一,SABER,結下了契約,在非自願的情況下成為七人之魔術師其中之一,主角的命運將會是……

[ 本文最後由 Peropero 於 08-2-1 08:11 AM 編輯 ]

聖杯傳說22 (33).jpg


作者: 水羽    時間: 08-1-1 02:38
命運停駐之夜的漫畫版...
(聖盃傳說)
作者: clockzreo    時間: 08-1-1 08:34
看過第一集了...感想是


Saber的變肥了...
作者: gm我兄弟    時間: 08-1-1 20:53
台灣版翻譯成劍兵
作者: 水羽    時間: 08-1-2 09:46
原文由gm我兄弟 於 08-1-1 08:53 PM 發表
台灣版翻譯成劍兵


是台灣版嗎...??
台灣不是翻譯成命運停駐之夜嗎...0.0
(疑問??

[ 本文最後由 TSUBASA672302 於 08-1-2 09:48 AM 編輯 ]
作者: 狐穆兒    時間: 08-1-4 00:36
原文由TSUBASA672302 於 08-1-2 01:46 AM 發表


是台灣版嗎...??
台灣不是翻譯成命運停駐之夜嗎...0.0
(疑問??


他是指Saber的翻譯吧....

劍兵....還可以接收啦~

如果翻譯成賽芭的話還比較怪....

不過相較起來我比較支持原名=ˇ=/
作者: colatony    時間: 08-2-1 23:24
原文由 狐穆兒 於 08-1-4 12:36 AM 發表 [原文]


他是指Saber的翻譯吧....

劍兵....還可以接收啦~

如果翻譯成賽芭的話還比較怪....

不過相較起來我比較支持原名=ˇ=/

嗯...
如果是原文中有意義的東西還是意譯比音譯好
而若原名不是什麼冷僻的詞的話直接用原名比較能符合原本的感覺
作者: alexthegreat    時間: 08-2-6 00:25
台版翻譯.....魔法師....


這是啥鬼啊啊啊啊!!!(翻桌
作者: ELNAHAT    時間: 08-2-6 12:11
魔法師啊....真是無言
翻成魔術師還差不多

除了糟糕了點外
裡面的倒是還好




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/)