以下是出自聖經新約馬太福音 主禱文(The Lord's Prayer)的古英語版(取自英文維基百科 條目Old English 本人改過)
紅色字是現代英語
綠色字是中文部份 我自己亂翻的(我沒有聖經 有翻錯請見諒)
This text of The Lord's Prayer is presented in the standardised West Saxon literary dialect:
1 Fæder(father) ure(our) þu(thou, ="you") þe(??) eart(art) on heofonum(heaven),
Father ours, thou that art in heaven, 天上的父阿
2 Si(Be) þin(thy, ="your") nama(name) gehalgod(hallowed).
Be thy name hallowed. 世人都尊你的名為聖,
3 To becume(become, used here as "come") þin(thy) rice(rich),
Come thy rich(kingdom),你富有的國降臨了
4 gewurþe(worth, use here as "manifest") ðin willa(will), on eorðan(earth) swa swa(also as) on heofonum(heaven).
Manifest thy will, on earth also as in heaven. 在天上和地上顯示你的旨意
5 Urne(our) gedæghwamlican(daily) hlaf(loaf) syle(sale, use here as "give") us todæg(today), Our daily loaf sell(give) us today, 讓我們每天都有麵包吃
6 and forgyf(forgive) us ure(our) gyltas(guilts), swa swa(also as) we forgyfað(forgive) urum(our) gyltendum(giltant,="guity"). and forgive us our guilts as also we forgive our guilty. 在我們自己原諒自己罪孽的同時 也請你原諒我們
7 And ne(no) gelæd(lead) þu(thou) us on costnunge(temptation), ac(but) alys(lease, use here as "release") us of yfele(evil). Soþlice(soothly).
And 'ne lead'(lead not) thou us in temptation, ac(but) loose(release) us of evil. Soothly.
請不要把我們引領向誘惑 也請把我們從邪惡中釋放出來 , soothly(這個我不會翻,可能是Amen 阿們).