鐵之狂傲

標題: 改個錯字有這麼難嗎= =? [列印本頁]

作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 13:45
標題: 改個錯字有這麼難嗎= =?
不知道怎麼的,常常看到很多回覆文錯字

錯字雖然沒什麼,但是也別錯那種很簡潔易懂的字阿= ="

難道大部分的人都是發完文就不回去檢視自己的發文嗎

自己沒發覺沒關係,有雞婆的人告知了,卻常常沒回去改

雖然有人說別太在意那種小事啦一_一",覺得不明顯的當然將就(漠視)<一輕視的意思

在這邊不適合用,請看文者把漠視當作沒看到

可是有些太明顯了...看起來有礙觀瞻,就會毛毛的(拍勢啦 我對錯字比較龜毛Orz...

小事能做好就做好,雖然小事沒做好不代表不能成大事

不過減少瑕疵總是好事咩!!


今天雖下雨 但卻不冷= ="...喔我真想結冰一下(火氣大)
[wma]http://0.mms.blog.xuite.net/0/0/3/c/12901175/blog_232606/dv/9745897/9745897.mp3[/wma]

雪花已鋪滿了地 深怕窗外楓葉已結成冰

[ 本文最後由 檸檬~可樂 於 07-1-17 02:11 PM 編輯 ]
作者: 芳野 雪彥    時間: 07-1-17 13:52
原文由檸檬~可樂 於 07-1-17 01:45 PM 發表
自己沒發覺沒關西,有雞婆的人告知了,卻常常沒回去改


台灣的關西在新竹

關係

==
將就漠視是什麼意思?中文文法裡沒這種用法喔
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 13:55
原文由 芳野 雪彥 於 07-1-17 01:52 PM 發表


台灣的關西在新竹

關係

==
將就漠視是什麼意思?中文文法裡沒這種用法喔


將就 (勉為其難

漠視(當作沒看見

中文沒這種語法阿?  不過口語上有人在用!!
作者: 芳野 雪彥    時間: 07-1-17 14:01
原文由檸檬~可樂 於 07-1-17 01:55 PM 發表


將就 (勉為其難

漠視(當作沒看見

中文沒這種語法阿?  不過口語上有人在用!!


口語我不管,基本上這兩個詞並不會被連用

「就這樣當作沒看見」或是「就這樣無動於衷」,都會比將就漠視要來得好上許多

而且其實漠視的意思是輕視或蔑視,不是沒看見,而是不看重
作者: 上田京子    時間: 07-1-17 14:06
(笑

中文哪是小事? 那是窮一生也學不完的大事呢!
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 14:07
原文由 芳野 雪彥 於 07-1-17 02:01 PM 發表


口語我不管,基本上這兩個詞並不會被連用

「就這樣當作沒看見」或是「就這樣無動於衷」,都會比將就漠視要來得好上許多

而且其實漠視的意思是輕視或蔑視,不是沒看見,而是不看重 ...


原來如此!!= =我國文程度好爛

[ 本文最後由 檸檬~可樂 於 07-1-17 02:08 PM 編輯 ]
作者: 芳野 雪彥    時間: 07-1-17 14:11
原文由上田京子 於 07-1-17 02:06 PM 發表
(笑

中文哪是小事? 那是窮一生也學不完的大事呢!


語言都很難(淚

尤其是那些古文文法,越唸越不懂 orz
作者: 黑崎 玄    時間: 07-1-17 14:13
因該,應該。傻傻分不清楚
作者: 右尹瀾弓    時間: 07-1-17 14:13
還有...

我在鐵傲最常看到的...

"因"該...

每次看到就會想去改...(汗
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 14:14
原文由 上田京子 於 07-1-17 02:06 PM 發表
(笑

中文哪是小事? 那是窮一生也學不完的大事呢!


有人跟我說 別計較那種小事 看的懂更重要

所以我在發文時就是以看文章看到錯字是小事的觀點出發

你的觀點應該不一樣吧!

你應是指學習中文(國文)是一生都學不完的大事!  對嗎?
作者: 上田京子    時間: 07-1-17 14:15
原文由芳野 雪彥 於 07-1-17 02:11 PM 發表


語言都很難(淚

尤其是那些古文文法,越唸越不懂 orz

自問只對白話文有點信心,古文就算了 orz
作者: 芳野 雪彥    時間: 07-1-17 14:16
將就漠視我想了想,其實可以當作一個笑點!

將就是勉為其難接受某種原本不願意接受的事物,漠視則是不重視一件事物,所以前者是一種被迫但是接受的態度,而後者則是負面的、主動的不接受態度,把這兩個詞合起來用其實有種矛盾的笑點,不錯!

這很像CODE GEASS裡的「全力橘子」玩笑,放人走是被動的,可是卻必須全力去做,這也是矛盾的笑點 XD
作者: 上田京子    時間: 07-1-17 14:16
原文由檸檬~可樂 於 07-1-17 02:14 PM 發表
有人跟我說 別計較那種小事 看的懂更重要

所以我在發文時就是以看文章看到錯字是小事的觀點出發

你的觀點應該不一樣吧!

你應是指學習中文(國文)是一生都學不完的大事!  對嗎? ...


要看到人家哪裡有錯,到底有沒有錯,其實還蠻難的。
作者: 芳野 雪彥    時間: 07-1-17 14:20
原文由上田京子 於 07-1-17 02:16 PM 發表


要看到人家哪裡有錯,到底有沒有錯,其實還蠻難的。


超難,難到我快哭出來(淚光

如坐春風、如沐春風,到上禮拜我才弄清楚其實兩個都對但是出處不同 orz
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 14:26
原文由 芳野 雪彥 於 07-1-17 02:20 PM 發表


超難,難到我快哭出來(淚光

如坐春風、如沐春風,到上禮拜我才弄清楚其實兩個都對但是出處不同 orz


= =既然這麼難   咱們大家別再咬文"噘"字了!! ...(我不確定對不對

蝦版主看到還以為我發錯版了,或許會被移去國文版Orz........
作者: 上田京子    時間: 07-1-17 14:28
原文由芳野 雪彥 於 07-1-17 02:20 PM 發表


超難,難到我快哭出來(淚光

如坐春風、如沐春風,到上禮拜我才弄清楚其實兩個都對但是出處不同 orz


語文是個無底深潭啊 XD
作者: 米爾修    時間: 07-1-17 14:42
謝謝 關西.關係 還滿常錯的!!


打字時常受到讀音習慣左右...

因為我們平常也是講"沒關西"而不是"沒關係".

原文由 檸檬~可樂 於 07-1-17 02:26 PM 發表


= =既然這麼難   咱們大家別再咬文"噘"字了!! ...(我不確定對不對

蝦版主看到還以為我發錯版了,或許會被移去國文版Orz........


是咬文嚼字

可以用新注音檢查是否可以組成字詞.
作者: 靖之幻    時間: 07-1-17 14:51
我每次發文時也都會看一下自己的文章@@

不過有時候也會忘記或是眼殘沒看到錯字Orz

遇到像我這樣的人  還請大家多多體諒一下

用悄悄話告知一下  會去改掉的機率應該頗高的:臉紅
作者: 星落之子    時間: 07-1-17 15:08
原文由上田京子 於 07-1-17 02:28 PM 發表

語文是個無底深潭啊 XD

中國文字博大精深

我們應該要覺得驕傲(誤
作者: 米爾修    時間: 07-1-17 15:10
原文由 靖之幻 於 07-1-17 02:51 PM 發表
我每次發文時也都會看一下自己的文章@@

不過有時候也會忘記或是眼殘沒看到錯字Orz

遇到像我這樣的人  還請大家多多體諒一下

用悄悄話告知一下  會去改掉的機率應該頗高的:臉紅 ...


編輯功能大好喔/ˇ/
作者: 病患    時間: 07-1-17 15:13
原文由靖之幻 於 07-1-17 02:51 PM 發表
我每次發文時也都會看一下自己的文章@@

不過有時候也會忘記或是眼殘沒看到錯字Orz

遇到像我這樣的人  還請大家多多體諒一下

用悄悄話告知一下  會去改掉的機率應該頗高的:臉紅 ...

恩...

之前有愈過這種情況

用PM了也是沒人鳥.

機率還是頗低

所以之後就不常去提醒了
作者: 啊> <    時間: 07-1-17 16:29
單單只是自己的國文不好!
其實不用想太多!
錯字指導還是要謝謝!
作者: 村崎 薰    時間: 07-1-17 18:24
很難                    

看蚊子就知道了(疑?
作者: ~*閃亮歐吉桑*~    時間: 07-1-17 18:41
原文由檸檬~可樂 於 07-1-17 02:14 PM 發表


有人跟我說 別計較那種小事 看的懂更重要

所以我在發文時就是以看文章看到錯字是小事的觀點出發

你的觀點應該不一樣吧!

你應是指學習中文(國文)是一生都學不完的大事!  對嗎? ...


不在意小事跟不拘小節是兩回事.

小事不注意者,難成大事.

的確,一篇文章最重要的是要讓人明白所要表達之意義為何,但若以此當作是

無傷大雅之事,相對的也貶低了自己的水準.

勿以惡小而為之,現今有多少人能做到?難矣,難矣.
作者: 小祺仔    時間: 07-1-17 18:47
原文由消遙劍俠 於 07-1-17 06:28 PM 發表
知之者知之

言之不省無可教也

(?????)

能知改過者之...

教而不改者之...

斬而不聽者之...

食不下嚥者之...
作者: 消遙劍俠    時間: 07-1-17 19:00
[在下其實有被提醒都會去改]

[不過發現很奇妙的是]

[有些人會看到當沒看到,藏著自己笑(?)]
原文由小祺仔 於 07-1-17 06:47 PM 發表

能知改過者教之...

教而不改者斬之...

斬而不聽者吞之...

食不下嚥者棄之...

性如此亦難一朝一夕移
作者: 小祺仔    時間: 07-1-17 19:04
原文由消遙劍俠 於 07-1-17 07:00 PM 發表






性如此亦難一朝一夕移


須潛移默化...非一朝一夕之功可矣....
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 19:06
=.=怎麼這次都不像閒聊了  大家都很正經的在說文言文

我的天阿....我不是發在國文版耶Orz........

我文言文翻譯的能力退步好多阿!!.......炸
作者: 傳說中的路人甲    時間: 07-1-17 19:27
原文由檸檬~可樂 於 07-1-17 02:26 PM 發表


= =既然這麼難   咱們大家別再咬文"噘"字了!! ...(我不確定對不對

蝦版主看到還以為我發錯版了,或許會被移去國文版Orz........

咬文

(?)
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 19:34
原文由 傳說中的路人甲 於 07-1-17 07:27 PM 發表

咬文嚼字

(?)


你來遲了

https://www.gamez.com.tw/viewthread.php?tid=371509&page=1#pid4132058
作者: 傳說中的路人甲    時間: 07-1-17 19:37
原文由檸檬~可樂 於 07-1-17 07:34 PM 發表


你來遲了

看看主題                 

囧a

55.JPG


作者: shineday0301    時間: 07-1-17 19:38
大概是因為大都數人都是
打完字就直接發帖的緣故
懶得檢查
作者: 檸檬~可樂    時間: 07-1-17 19:39
原文由 傳說中的路人甲 於 07-1-17 07:37 PM 發表

看看主題                 

囧a


那個錯字是我故意留下來的!!
作者: 翔離    時間: 07-1-18 13:33
我中文不好
但我很喜歡寫東寫西
特喜歡華麗的辭彙呀!
中文一級棒!
作者: 西風漂流    時間: 07-1-18 13:45
無心的錯字可以原諒

有心的錯字就讓我想D文....

比如:
卸卸大大分想~
作者: 雷咪    時間: 07-1-18 15:02
原文由西風漂流 於 07-1-18 05:45 AM 發表
無心的錯字可以原諒

有心的錯字就讓我想D文....

比如:
卸卸大大分想~


連謝和卸不分?~唉~
分想?~分享同個思緒嗎?~="=
挺耐人尋味的~
作者: 謎之神使    時間: 07-1-18 20:11
原文由消遙劍俠 於 07-1-17 07:00 PM 發表






性如此亦難一朝一夕移


不是移,是矣喔(跟以同音

姆...不知道為什麼,我好像生來就跟中文頗有緣? (家人說我幼稚園就在讀唐詩,我自己都不相信Orz

所以對時下年輕人誤用中文,頗感慨的...我自己偶而也可能會打錯字啦

不過我有回頭看自己文的習慣,發現到有錯就會立刻改,有人跟我說也會馬上改

但是有些人不管怎麼勸就是不改,不知道是在矜持什麼的...

不可以讓博大精深的中文文化淪喪阿ˊ口ˋ
作者: 阿群~    時間: 07-1-18 21:44
中文是很好用滴

不過現在多出來的用語,如:醬子 之類的

我覺得用用也無傷大雅

不過有些人的注音文跟錯字就太誇張了

個人以為

只要在合理範圍內,我都不會去管

因為畢竟語言是拿來溝通

看的比較重要
作者: 謎樣〃月影    時間: 07-1-18 22:10
原文由阿群~ 於 2007/1/18 09:44 PM 發表
中文是很好用滴

不過現在多出來的用語,如:醬子 之類的

我覺得用用也無傷大雅

不過有些人的注音文跟錯字就太誇張了

個人以為

只要在合理範圍內,我都不會去管

因為畢竟語言是拿來溝通的

看的懂比較重要 ...

可是有些小問題

現在不糾正你,你還以為是對的

你就這樣錯下去嗎?

應該要感謝那些糾正自己錯誤的人阿(茶
作者: 菊望(louis911)    時間: 07-1-18 23:39
請先看下面這張圖...















.....我想問的是...我到底哪裡打注音文了...=口="?

我只不過是打了  [你已經有5隻命了。  (毆死] ..............
作者: 謎之神使    時間: 07-1-18 23:45
原文由菊望(louis911) 於 07-1-18 11:39 PM 發表
.....我想問的是...我到底哪裡打注音文了...=口="?

我只不過是打了  [你已經有5隻命了。  (毆死] ..............



請看清楚喔= =

你引用到的那個人,名字中帶有注音文...(X凱)

系統會直接判定你打了注音文ˊˋ
作者: 菊望(louis911)    時間: 07-1-18 23:48
原文由謎之神使 於 07-1-18 11:45 PM 發表



請看清楚喔= =

你引用到的那個人,名字中帶有注音文...(X凱)

系統會直接判定你打了注音文ˊˋ



............................我X~  這樣也算阿..........OTZ
真的無言了....
作者: 謎樣〃月影    時間: 07-1-19 16:16
原文由菊望(louis911) 於 2007/1/18 11:48 PM 發表



............................我X~  這樣也算阿..........OTZ
真的無言了....

叫他自爆換id(?
作者: 米爾修    時間: 07-1-19 16:35
原文由 菊望(louis911) 於 07-1-18 11:48 PM 發表



............................我X~  這樣也算阿..........OTZ
真的無言了....


這個我之前就有提出來了.
作者: GeniusJia    時間: 07-1-19 19:29
說到這種錯字問題 !
我個人還蠻要求整體完美的 !
連朋友都嫌我太"龜毛" !
所以會特別去檢查自己的字體或錯字 !
但其他部分就不會了 (笑)
作者: 小貓~    時間: 07-1-19 20:35
國文版滿冷門的,

有興趣可以過去那邊晃晃。

(?)

--

常常很多新手被一堆老人糾正的時候,

就會以為老人在欺負他們咧(苦笑
作者: 江政龍    時間: 07-1-20 08:29
原文由小貓~ 於 07-1-19 20:35 發表
國文版滿冷門的,

有興趣可以過去那邊晃晃。

(?)

--

常常很多新手被一堆老人糾正的時候,

就會以為老人在欺負他們咧(苦笑

有這個版嗎?
我沒聽過耶!是國文教學版?




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/)