原文由蒼紅弦月 於 07-1-17 12:52 PM 發表
(取出
(對折
(垃圾筒
原文由ricks773 於 07-1-17 01:05 PM 發表
別這樣....
好歹也有幾百塊錢.....囧rz...
原文由傑爾斯 於 07-1-17 07:59 PM 發表
香港翻譯也是
以下是鋼彈0079部分人名
鋼彈=高達
阿姆羅=阿寶
良=龍
瑪姬路達=瑪芝路達
喬布 約翰=之普 鐘
雪拉=馬茜
凱 西登=凱 西汀
芙勞=美美(...)等等..... ...
原文由zgmfx30a 於 07-1-17 11:06 PM 發表
這讓我想起GB的第二次機器人大戰G了
我覺得那翻譯都比這個還好
阿姆羅?
阿寶?
這算是鄉土劇的名子啊
好個菜市仔名XD
原文由 行醫救人 於 07-1-17 11:07 PM 發表
那個好像不是大陸翻的
原文由米爾修 於 07-1-17 11:11 PM 發表
在維基裡說是港譯.
原文由 災禍生太刀 於 07-1-18 02:59 PM 發表
下方的NU-GUNDAM都知道要把阿姆羅翻成阿姆勒了
怎麼上面就變成阿寶?囧
原文由米爾修 於 07-1-18 04:25 PM 發表
居然沒有統一翻譯呀...
拿去回收.
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/) |