鐵之狂傲
標題:
【問題】美眉挺優的...翻譯就有問題...
[列印本頁]
作者:
墮夜
時間:
03-9-23 21:30
標題:
【問題】美眉挺優的...翻譯就有問題...
注意這個黑天使
我看她的名字是"Theta"
可是不知道中文該怎麼翻譯比較好聽
還有這個angeraze是什麼意思?
作者:
映野真夜
時間:
03-9-23 21:39
Theta <--- 西打 或是 賽打 XD
這個字就是數學中常用來代表角度的希臘文字的英文拼音
angeraze
英文中沒這個字
依我的經驗來說,那個是日本人獨自創出的合併字
有可能是 angel raze 或是 anger raze 的合併(前者機會較大)
作者:
墮夜
時間:
03-9-23 22:06
剛剛找資料才知道那是PC上的遊戲
"守護天使"
橫向射擊的GAME...= =a
那女孩是"希塔"
作者:
齊木貴也
時間:
03-9-23 22:40
這片我有遊戲 = =.
不過翻譯是 雷電天使
在我剛來鐵網的時候有貼過介紹說.......
現在找不到了.......
超古文 ~"~
以上~
作者:
墮夜
時間:
03-9-23 23:25
下載完了...
希塔好強好優好盟ㄚ~~~~XD
三種都能用...
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/)