鐵之狂傲

標題: 【問題】美眉挺優的...翻譯就有問題... [列印本頁]

作者: 墮夜    時間: 03-9-23 21:30
標題: 【問題】美眉挺優的...翻譯就有問題...
注意這個黑天使

我看她的名字是"Theta"

可是不知道中文該怎麼翻譯比較好聽

還有這個angeraze是什麼意思?



作者: 映野真夜    時間: 03-9-23 21:39
Theta  <--- 西打 或是 賽打 XD
這個字就是數學中常用來代表角度的希臘文字的英文拼音

angeraze
英文中沒這個字
依我的經驗來說,那個是日本人獨自創出的合併字
有可能是 angel raze 或是 anger raze 的合併(前者機會較大)
作者: 墮夜    時間: 03-9-23 22:06
剛剛找資料才知道那是PC上的遊戲

"守護天使"

橫向射擊的GAME...= =a

那女孩是"希塔"
作者: 齊木貴也    時間: 03-9-23 22:40
這片我有遊戲 = =.
不過翻譯是 雷電天使
在我剛來鐵網的時候有貼過介紹說.......
現在找不到了.......
超古文 ~"~

以上~
作者: 墮夜    時間: 03-9-23 23:25
下載完了...

希塔好強好優好盟ㄚ~~~~XD

三種都能用...




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://www.gamez.com.tw/)