鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
鐵之狂傲 新聞 線上遊戲 檢視內容

《救世主之樹》國際版將開放繁中語系遊戲文本 邀請玩家協助校對修正翻譯資料

15-3-11 02:42| 發佈者: 鏡花水月| 檢視: 86| 評論: 0

摘要:   韓國 IMC GAMES 研發的新作線上遊戲《救世主之樹》(原文:Tree of Savior)日前於官方部落格公開國際版測試進度,宣告將透過「開放文本客戶端」的方式來進行,讓玩家可以協助開發團隊製作各語系的翻譯語言內容 ...
  韓國 IMC GAMES 研發的新作線上遊戲《救世主之樹》(原文:Tree of Savior)日前於官方部落格公開國際版測試進度,宣告將透過「開放文本客戶端」的方式來進行,讓玩家可以協助開發團隊製作各語系的翻譯語言內容,並透露了已經設置繁體中文在內的多國語系計畫。


  IMC GAME CEO 金學圭表示《救世主之樹》正在進行英文版本的翻譯工作,但由於文本數量龐大,製作英文版本相當耗時,為了儘快啟動國際版本測試,同時確保翻譯品質,開發團隊將所有遊戲的文字資料製作成開放文本客戶端(OTC) 的架構來進行,讓不同語系的玩家可以協助翻譯。



內含繁體中文

  玩家可以在遊戲內選擇語言,就可切換成不同語系顯示遊戲文本,在國際測試版本發布時,讓玩家可以透過遊玩遊戲,針對錯誤的翻譯進行本地端除錯、修正。而玩家提報完整的翻譯語言文本,將會經過官方內部團隊的測試以及驗證,收錄到官方版本並且發行。


  金學圭也提到《救世主之樹》正在尋求國際版本的伺服器位置,像是 Amazon AWS 和一些雲端服務主機商,同時為了讓海外玩家申請帳號,也正在開發讓玩家以 Facebook、Google+ 的申請管道,而國際版測試進度預計在韓版二次封閉測試後才會進行。


本篇新聞更多訊息:
※《救世主之樹》國際版官方部落格


最新評論

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-5-23 14:05 , Processed in 0.006097 second(s), 9 queries , Gzip On.

回頂部