大陸的翻譯真厲害他們把世界肥肥圖鑑翻譯成...
https://www.gamez.com.tw/customavatars/184901.jpg葵花寶典...金庸看太多了吧
如果是葵花寶典上面幹麻畫一隻豬
又不是練豬豬神功= =
註:轉貼台灣論壇
[ 本文最後由 GOLD.D.ROGER 於 06-7-4 01:17 PM 編輯 ]
回覆 #1 GOLD.D.ROGER 的文章
看不到~我被唬弄了!看不到~我被唬弄了!
我怎麼看得到= =
我用別的方法試試看
話說,這個我很早就知道了,大陸的翻譯都很奇怪,像電影漫畫那些的
想看電影跟漫畫的到笑話版去找找就有了=ˇ= 有人知道有什麼圖片的空間嗎
我先設定成我的頭像
跟我講一下我再把圖片補上
抱歉 我看的到阿...
不過這也太離譜了吧!!
而且葵花寶典怎麼拿來打人??? 好扯阿
葵花寶典不是用來練功的嗎???
練的人不是變女的? 看到圖片之後我笑了...
雖然知道大陸的翻譯跟我們是差很多
可是叫葵花寶典也太... 挖哈哈XD
看完真的笑了
那冰柱會不會被翻譯成冰棒XD
以後會不會新職業可以丟紅豆刨冰XDD
[ 本文最後由 睏寶隊長 於 06-7-4 06:54 PM 編輯 ] 仔細看圖片
突然發現
他們的盜賊翻譯成 飛俠
初新者翻譯成 新手
感覺怪怪的