鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: ★星城★

【情報快捷】 7/21 下午14:00 《 FF7AC 》ANIMAX首播

[複製連結] 檢視: 4405|回覆: 22

:狂笑 剛剛已經看完ANIMAX的首播了~
慶幸的是....翻譯的部分比DVD台版翻譯好太多了......
只是....
人名的翻譯....我有點無法轉過來...
克勞徳=古蘭特
蒂法=迪花


等等之類的= ="
 

回覆 使用道具 檢舉

全世界最先進的跳動筆
  • 一般的騎士

    Final Fantasy 賢者

    =W=|||
    因為翻譯太差勁了,所以人家是把他當鬧劇看(喂
    每次看到詭異的人名就忍不住想笑阿XDD
    整部片我的目光就只在注意哪裡被剪掉,還有就只有注意小RENO和AERITH而已www
    雖說是看了這麼多次,但是看到AERITH卻還是愛心滿滿
    經過之前的某些事情,我甚至有點希望AERITH就這樣跟ZACK在一起就好了(倒地

    ZACK比某叢叢頭好多了!!!(今日一言?

    回覆 使用道具 檢舉

    原文由璐小伊 於 07-7-21 04:35 PM 發表
    =W=|||
    因為翻譯太差勁了,所以人家是把他當鬧劇看(喂
    每次看到詭異的人名就忍不住想笑阿XDD
    整部片我的目光就只在注意哪裡被剪掉,還有就只有注意小RENO和AERITH而已www
    雖說是看了這麼多次,但是看到AERITH卻還是愛心 ...



    我想看XD

    但是因為要出門就錯過了 =ˇ= ORZ

    ( 淚奔 )
     

    回覆 使用道具 檢舉

    有些翻譯的語句讓人很噴飯~不過光想到克勞德叫古蘭特我真的忍不住想狂笑...
     

            

    回覆 使用道具 檢舉

    古蘭特讓我想了很久才知道是克勞德= =
    (我是跳著看的)
     

    回覆 使用道具 檢舉

    建議那些翻譯的人去多多尋查關於FF7角色最標準的翻譯名稱

    這樣的話不會製造鬧劇了0.0

    他能在電視播就算不錯了XD~~
     
    FF知多少?
    http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%9C%80%E7%B5%82%E5%B9%BB%E6%83%B3&variant=zh-tw

    回覆 使用道具 檢舉

    其實我覺得台版的DVD翻的也還好阿~至少人名好多了(古蘭特  迪花?誰阿><~~~)

    很想知道台版中那句"他們在koo yao什麼母親"那句在電視中被怎樣翻譯耶= v =
     

    回覆 使用道具 檢舉

    ORZ.....我想看...我想看.....我好想看阿阿阿阿囧
    要是今天沒有鋼琴課的話我就可以回顧了說
    雖然重覆看了10幾遍可是還是想在看啦>口<
     

    回覆 使用道具 檢舉

    原文由狐哨驚寒 於 07-7-21 04:00 PM 發表
    :狂笑 剛剛已經看完ANIMAX的首播了~
    慶幸的是....翻譯的部分比DVD台版翻譯好太多了......
    只是....
    人名的翻譯....我有點無法轉過來...
    克勞徳=古蘭特
    蒂法=迪花


    等等之類的= =" ...



    卡丹裘=卡達之

    傑諾姆 後面也有花  有階音 都被取花= ="

    神羅的[士兵]!?

    [ 本文最後由 小銀次 於 07-7-21 11:07 PM 編輯 ]
     

    回覆 使用道具 檢舉

  • 一般的英雄

    FF瘋 + CLAMP狂?

    其實.......晚上12點的時候不小心看到重播

    內容翻的還好

    但是...名字、名字啊XDDDD (倒地

    繼法伊之後再度又有人的名字被翻錯了:哭泣

    回覆 使用道具 檢舉

    你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

    存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

    GMT+8, 20-3-31 19:13 , Processed in 0.715920 second(s), 20 queries .

    回頂部